Difference between revisions of "Expressing "for" with "wei""

Line 31: Line 31:
  
 
* [[Expressing purpose with "weile"]]
 
* [[Expressing purpose with "weile"]]
* [["For" with "gei"]]
+
* [[Expressing "for" with "gei"]]
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
Line 42: Line 42:
 
* [[Boya Chinese Lower Intermediate 1 (博雅汉语准中级加速篇)]] (pp. 203) [http://www.amazon.com/gp/product/7301075308/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7301075308 →buy]
 
* [[Boya Chinese Lower Intermediate 1 (博雅汉语准中级加速篇)]] (pp. 203) [http://www.amazon.com/gp/product/7301075308/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7301075308 →buy]
  
===Websites===
+
=== Websites ===
  
 
*Yale Chinese Usage Dictionary: [http://comet.cls.yale.edu/chineseusagedictionary/0236.html Uses of 为 and 为了]
 
*Yale Chinese Usage Dictionary: [http://comet.cls.yale.edu/chineseusagedictionary/0236.html Uses of 为 and 为了]
Line 48: Line 48:
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:Prepositions]]
 
[[Category:Prepositions]]
{{Basic Grammar|为|B1|为 + Noun⋯⋯|<em>为</em> 人民 服务 !|grammar point|ASG68RBX}}
+
{{Basic Grammar|为|B1|为 + [Some Part] + Verb / [Verb Phrase]|<em>为</em> 人民 服务 !|grammar point|ASG68RBX}}
 
{{Used for|Expressing Purpose}}
 
{{Used for|Expressing Purpose}}
 
{{Rel char|给}}
 
{{Rel char|给}}
 
{{Similar|Expressing purpose with "weile"}}  
 
{{Similar|Expressing purpose with "weile"}}  
 +
{{Similar|Expressing "for" with "gei"}}
 
{{POS|Prepositions}}
 
{{POS|Prepositions}}
 
{{Translation|for}}
 
{{Translation|for}}

Revision as of 10:02, 24 October 2017

When you work for a company, or do other sorts of physical (and even mental) activities for another party, you're likely to use the Chinese preposition 为 (wèi), which is often translated into English as "for," a translation which is often unnatural or unnecessary, depending on the particular phrase. The super common Mao-era phrase, 为人民服务 ("serve the people"), doesn't need the word "for" in English, for example.

Don't confuse this preposition with 为了, which is a bit different.

Structure

为 + [Some Part] + Verb / [Verb Phrase]

Examples

  • 我们 都 你 高兴 。Wǒmen dōu wèi nǐ gāoxìng.We are all happy for you.
  • 大家 都 在 孩子 担心 。Dàjiā dōu zài wèi háizi dānxīn.Everybody is now worried about the kid.
  • 我 考虑 过 ?Shéi wèi wǒ kǎolǜ guo?Is there anyone who's ever thought about me?
  • 我 做 了 很 多 事 。wèi wǒ zuò le hěn duō shì.He's done a lot for me.
  • 人民 服务 。Wèi rénmín fúwù.Serve the people.
  • 你们 可以 来 我们 加油 。Nǐmen kěyǐ lái wèi wǒmen jiāyóu.You can come to cheer us up.
  • 她 是 美国 政府 工作 的 。Tā shì wèi Měiguó zhèngfǔ gōngzuò de.She works for the United States government.
  • 公司 她 提供 了 很 多 资源 。Gōngsī wèi tā tígōng le hěn duō zīyuán.The company provided her with many resources.
  • 很 多 华尔街 的 人 只 钱 工作 。Hěn duō huá'ěrjiē de rén zhī wèi qián gōngzuò.Lots of people from Wall Street only works for money.
  • 公司 的 发展 做出 了 贡献 。wèi gōngsī de fāzhǎn zuòchū le hěn duō gòngxiàn.He contributed a lot for the development of the company.

See Also

Sources and further reading

Books

Websites


[[pattern::为 + [Some Part] + Verb / [Verb Phrase]| ]]