Difference between revisions of "Expressing "through" with "tongguo""
Audreybrady (talk | contribs) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | + | The first meaning of 通过 (tōngguò) used as a verb is "to go through" a certain object, as in penetrating into and coming out of something. The second meaning is "to pass," which means someone goes through effort in order to reach acknowledgement or agreement. | |
− | == | + | == Used as a Verb == |
− | |||
− | |||
=== Examples === | === Examples === | ||
Line 12: | Line 10: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *从 我 家 走 到 这里 需要 <em>通过</em> 两 座 桥 。 <span class="pinyin">Cóng wǒ jiā zǒu dào zhèlǐ xūyào <em>tōngguò</em> liǎng zuò qiáo.</span><span class="trans">To get here from my house, I have to cross two bridges.</span> | + | *从 我 家 走 到 这里 需要 <em>通过</em> 两 座 桥 。<span class="pinyin">Cóng wǒ jiā zǒu dào zhèlǐ xūyào <em>tōngguò</em> liǎng zuò qiáo.</span><span class="trans">To get here from my house, I have to cross two bridges.</span> |
− | *你 往 前 走 , <em>通过</em> 一 个 红 色 的 大 门 , 然后 左 拐 就 看到 了 。 <span class="pinyin">Nǐ wǎng qián zǒu, <em>tōngguò</em> yī shān hóng sè de dà mén, ránhòu zuǒ guǎi jiù kàn dào le.</span><span class="trans">Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.</span> | + | *你 往 前 走 , <em>通过</em> 一 个 红 色 的 大 门 , 然后 左 拐 就 看到 了 。<span class="pinyin">Nǐ wǎng qián zǒu, <em>tōngguò</em> yī shān hóng sè de dà mén, ránhòu zuǒ guǎi jiù kàn dào le.</span><span class="trans">Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.</span> |
*我 <em>通过</em> 了 这 次 考试 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>tōngguò</em> le zhè cì kǎoshì.</span><span class="trans">I passed this test.</span> | *我 <em>通过</em> 了 这 次 考试 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>tōngguò</em> le zhè cì kǎoshì.</span><span class="trans">I passed this test.</span> | ||
− | *纽约 大学 <em>通过</em> 了 我 的 申请 。 <span class="pinyin">Niǔyuē dàxué <em>tōngguò</em> le wǒ de shēnqǐng.</span><span class="trans">New York University went through my application.</span> | + | *纽约 大学 <em>通过</em> 了 我 的 申请 。<span class="pinyin">Niǔyuē dàxué <em>tōngguò</em> le wǒ de shēnqǐng.</span><span class="trans">New York University went through my application.</span> |
− | *他 没 <em>通过</em> 那 家 公司 的 面试 。 <span class="pinyin">Tā méi <em>tōngguò</em> nà jiā gōngsī de miànshì.</span><span class="trans">He didn't pass that company's interview.</span> | + | *他 没 <em>通过</em> 那 家 公司 的 面试 。<span class="pinyin">Tā méi <em>tōngguò</em> nà jiā gōngsī de miànshì.</span><span class="trans">He didn't pass that company's interview.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == | + | == Used as a Preposition == |
As a preposition, 通过 expresses using a certain method to achieve a desired outcome. It emphasizes the manner or method of doing something, and it can be placed before and after the subject. | As a preposition, 通过 expresses using a certain method to achieve a desired outcome. It emphasizes the manner or method of doing something, and it can be placed before and after the subject. | ||
Line 27: | Line 25: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 通过 + Agent ,Subj. | + | 通过 + Agent / Method ,Subj. ⋯⋯ |
</div> | </div> | ||
− | + | or | |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 通过 + [Verb Phrase] ,Subj. | + | 通过 + [Verb Phrase] ,Subj. ⋯⋯ |
</div> | </div> | ||
Line 40: | Line 38: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *我们 是 <em>通过</em> 他 的 朋友 找到 他 的 。 <span class="pinyin">Wǒmen shì <em>tōngguò</em> tā de péngyou zhǎodào tā de.</span><span class="trans">We found him via his friends.</span> | + | *我们 是 <em>通过</em> 他 的 朋友 找到 他 的 。<span class="pinyin">Wǒmen shì <em>tōngguò</em> tā de péngyou zhǎodào tā de.</span><span class="trans">We found him via his friends.</span> |
*<em>通过</em> 这 次 调查,我们 发现 很 多 员工 对 新 政策 都 不 满意 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> zhè cì diàochá, wǒmen fāxiàn hěn duō yuángōng duì xīn zhèngcè dōu bù mǎnyì.</span><span class="trans">Through this survey, we found many employees are not very satisfied with the new policy.</span> | *<em>通过</em> 这 次 调查,我们 发现 很 多 员工 对 新 政策 都 不 满意 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> zhè cì diàochá, wǒmen fāxiàn hěn duō yuángōng duì xīn zhèngcè dōu bù mǎnyì.</span><span class="trans">Through this survey, we found many employees are not very satisfied with the new policy.</span> | ||
− | *<em>通过</em> 参加 这个 活动 ,大家 互相 | + | *<em>通过</em> 参加 这个 活动 ,大家 互相 更 了解 了 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> cānjiā zhège huódòng, dàjiā hùxiāng gèng liǎojiě le.</span><span class="trans">Through attending this activity, everyone knows more about each other.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 02:57, 7 November 2017
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The first meaning of 通过 (tōngguò) used as a verb is "to go through" a certain object, as in penetrating into and coming out of something. The second meaning is "to pass," which means someone goes through effort in order to reach acknowledgement or agreement.
Contents
Used as a Verb
Examples
- 从 我 家 走 到 这里 需要 通过 两 座 桥 。To get here from my house, I have to cross two bridges.
- 你 往 前 走 , 通过 一 个 红 色 的 大 门 , 然后 左 拐 就 看到 了 。Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.
- 我 通过 了 这 次 考试 。 I passed this test.
- 纽约 大学 通过 了 我 的 申请 。New York University went through my application.
- 他 没 通过 那 家 公司 的 面试 。He didn't pass that company's interview.
Used as a Preposition
As a preposition, 通过 expresses using a certain method to achieve a desired outcome. It emphasizes the manner or method of doing something, and it can be placed before and after the subject.
Structure
通过 + Agent / Method ,Subj. ⋯⋯
or
通过 + [Verb Phrase] ,Subj. ⋯⋯
Examples
- 我们 是 通过 他 的 朋友 找到 他 的 。We found him via his friends.
- 通过 这 次 调查,我们 发现 很 多 员工 对 新 政策 都 不 满意 。Through this survey, we found many employees are not very satisfied with the new policy.
- 通过 参加 这个 活动 ,大家 互相 更 了解 了 。Through attending this activity, everyone knows more about each other.