Difference between revisions of "Expressing "not… but rather…" with "er shi""

Line 3: Line 3:
 
For example:
 
For example:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 因特网 <em>不 是</em> 一 个 具体 的 存在 <em>而 是</em> 一 个 极为 模糊 的 概念。
+
* <em>不 是</em> 不 想 帮忙 <em>而 是</em> 没有 能力 帮忙。
* 我 认为 盖尔特 做 慈善 活动 的 目的 <em>不 是</em> 在于 帮助 穷人 <em>而 是</em> 在于 提高 自己 的 名誉。
+
* 我 认为 盖尔特 做 慈善 活动 的 目的 <em>不 是</em> 为了 帮助 穷人 <em>而 是</em> 为了 提高 自己 的 名誉。
 
</div>
 
</div>

Revision as of 09:34, 11 November 2011

不是...而是... (bù shì...érshì) means X is not Y, but rather Z. This is a useful phrase to use in arguments to overturn a point of view and state the opposite.

For example:

  • 不 是 不 想 帮忙 而 是 没有 能力 帮忙。
  • 我 认为 盖尔特 做 慈善 活动 的 目的 不 是 为了 帮助 穷人 而 是 为了 提高 自己 的 名誉。