Difference between revisions of "Comparing "youdian" and "yidian""
Line 49: | Line 49: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *孩子们 <em>有点</em> <strong>不</strong> 喜欢 我们 的 新家 。<span class="pinyin">Háizi men <em>yǒudiǎn</em> <strong>bù</strong> xǐhuan wǒmen de xīn jiā.</span><span class="trans">Our children doesn't like our new home much.</span> |
− | *我 <em> | + | *她 <em>有点</em> <strong>不</strong> 舒服 。<span class="pinyin">Tā <em>yǒudiǎn</em> <strong>bù</strong> shūfu.</span><span class="trans">She doesn't feel very well.</span> |
+ | *我 <em>有点</em> <strong>不</strong> 相信 那个人 。<span class="pinyin">Wǒ <em>yǒudiǎn</em> <strong>bù</strong> xiāngxìn nàge rén.</span><span class="trans">I don't really believe that guy.</span> | ||
+ | *我们 <em>有点</em> <strong>没</strong> 听懂 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>yǒudiǎn</em> <strong>méi</strong> tīngdǒng.</span><span class="trans">We didn't understand much.</span> | ||
+ | |||
</div> | </div> | ||
Line 57: | Line 60: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
*这个 菜 <em>一点 也 不</em> <strong>辣</strong> 。<span class="pinyin">Zhège cài <em>yīdiǎn yě bù</em> <strong>là</strong>.</span><span class="trans">This dish is not spicy at all.</span> | *这个 菜 <em>一点 也 不</em> <strong>辣</strong> 。<span class="pinyin">Zhège cài <em>yīdiǎn yě bù</em> <strong>là</strong>.</span><span class="trans">This dish is not spicy at all.</span> | ||
− | * | + | *作业 你 <em>一点 也 没</em> <strong>做</strong> ?<span class="pinyin">Zuòyè nǐ <em>yīdiǎn yě méi</em> <strong></strong> zuò?</span><span class="trans">You didn't do your homework at all?</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 03:12, 5 March 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
一点 (yīdiǎn) and 有点 (yǒudiǎn), usually pronounced 一点儿 (yīdiǎnr) and 有点儿 (yǒudiǎnr) in northern China, all mean pretty much the same thing, "a little" or "a bit," but they have different uses in sentences.
Contents
有一点 Used for Describing Quantity
一点 can be placed before a noun to mean "small quantity," like 一点水,一点钱 while 有点 can't be used this way. Note that 有点 is also a shortened form of 有一点, which means "there is a little something.
A few examples to help you understand:
- 你 脸上 有一点 灰 。There's a little dirt on your face.
- 你 碗里 还 有 一点 饭 ,吃 完 吧 。There's still a little rice in your bowl. Finish eating it.
Both Can Be Used for Describing Degree
Usage of 有点
有点 is placed before an adjective, and it usually expresses something that the speaker doesn't want or his own negative feelings about something.
A few examples:
- 我 今天 有点 累 。I am a little tired today.
- 这个 菜 有点 咸 。The dish is a little salty.
Usage of 一点
一点 can't be placed before an adjective. Instead, it is placed after adjectives. The adjectives that can be used are particularly limited. 一点 is often used when comparing, or expressing speaker’s wish or expectation.
A few examples:
- 老板 ,便宜 一点 吧 。Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)
- 请 说 慢 一点 。Please speak a little more slowly.
- 快 点,要 迟到 了。A bit faster, we will be late.
Negative Forms
You can use 不 or 没 after 有点 and before the adjective, however the following adjective should have a positive connotation, like 高兴 (gāoxìng), 舒服 (shūfu), 喜欢(xǐhuan) etc. This makes the overall emotion expressed feel negative still.
Examples
- 孩子们 有点 不 喜欢 我们 的 新家 。Our children doesn't like our new home much.
- 她 有点 不 舒服 。She doesn't feel very well.
- 我 有点 不 相信 那个人 。I don't really believe that guy.
- 我们 有点 没 听懂 。We didn't understand much.
一点 cannot be linked together directly, but can be used in the 一点也不 or 一点也没 structure to mean "not at all."
- 这个 菜 一点 也 不 辣 。This dish is not spicy at all.
- 作业 你 一点 也 没 做 ?You didn't do your homework at all?
Right and Wrong
下面这两个例子代表的是二者最常见的使用偏误。
- 我 有点 饿 。I'm a bit hungry.
- 我 一点 饿 。I'm a little hungry.
- 老板 有点 生气 。The boss is a bit angry.
- 老板 一点 生气 。The boss is a little angry.
Example Dialog
- A:这 件 衣服 有点 贵 啊 。This piece of clothing is a bit expensive.
- B:是 贵 了 一点 ,但是 很 好看 ,我 很 喜欢 。It's a bit expensive, but it looks really good and I like it.
- A:小姐 ,这 件 衣服 能 不 能 便宜 一点 ?Miss, could we get this a little cheaper?
- C:不 好意思 ,不能 还价 ,一点 也 不 能 便宜 。I'm sorry, no haggling. It can't be a little bit cheaper. Not even a bit.
See also
- Expressing "a little too" with "you dian"
- Expressing "not at all" with "yidianr ye bu"
- Expressing "a bit too"
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 602) [ →buy]
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 633) [ →buy]
- 对外汉语教学语法释疑201例 (pp. 172) [ →buy]
- Practicing HSK Grammar (语法精讲精炼) (pp. 43) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) (pp. 63) Anything Goes (无所不谈) →buy
Websites
- Chinesegrammar.info: Where to place 一点儿 (yī diǎnr) in a sentence