Difference between revisions of "Expressing "let alone" with "bie shuo""

Line 16: Line 16:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>别说</em> 一百, <em>就是</em> 一 块 钱 我 <em>也</em> 不 给 你 。<span class="trans">Don't think about one hundred, I won't even give you one kuai.</span>
+
*<em>别说</em> 一百, <em>就是</em> 一 块 钱 我 <em>也</em> 不 给 你 。<span class="pinyin"><em>Bié shuō</em> yībǎi, <em>jiùshì</em> yīkuài qián wǒ <em>yě</em> bù gěi nǐ.</span><span class="trans">Don't think about one hundred, I won't even give you one kuai.</span>
*<em>别说</em> 白酒,<em>连</em> 啤酒 的 味道 我 <em>都</em> 受 不了。<span class="trans">Don't even mention baijiu, I can't even stand the taste of beer.</span>
+
*<em>别说</em> 白酒,<em>连</em> 啤酒 的 味道 我 <em>都</em> 受 不了。<span class="pinyin"><em>Bié shuō</em> báijiǔ, <em>lián</em> píjiǔ de wèidào wǒ <em>dōu</em> shòu bùliǎo.</span><span class="trans">Don't even mention baijiu, I can't even stand the taste of beer.</span>
*这么 难 的 问题,<em>别说</em> 你,<em>就是</em> 老师 <em>也</em> 不 知道 答案。<span class="trans">Don't even mention you, the teacher can't even know the answer to such a difficult question.</span>
+
*这么 难 的 问题,<em>别说</em> 你,<em>就是</em> 老师 <em>也</em> 不 知道 答案。<span class="pinyin">Zhème nán de wèntí, <em>bié shuō</em> nǐ, <em>jiùshì</em> lǎoshī <em>yě</em> bù zhīdào dá'àn.</span><span class="trans">Don't even mention you, the teacher can't even know the answer to such a difficult question.</span>
*<em>别说</em> 做 菜 了,他 <em>连</em> 怎么 煮 方便面 <em>都</em> 不 知道。<span class="trans">Don't even think about cooking. He doesn't even know how to boil instant noodles.</span>
+
*<em>别说</em> 做 菜 了,他 <em>连</em> 怎么 煮 方便面 <em>都</em> 不 知道。<span class="pinyin"><em>Bié shuō</em> zuò cài le, tā <em>lián</em> zěnme zhǔ fāngbiànmiàn <em>dōu</em> bù zhīdào.</span><span class="trans">Don't even think about cooking. He doesn't even know how to boil instant noodles.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 00:09, 17 July 2020

别说 (bié shuō) means something like "leaving aside" or "don't think about," and is used in the following way:

Structure

别说 + A , 连 / 就是+ B + 也 / 都 + Verb

This is similar to English where we might say: "don't think about preparing a banquet, you can't even make instant noodles." Note that this sentence structure is the reverse to the 更不用说 pattern.

Examples

  • 别说 一百, 就是 一 块 钱 我 不 给 你 。Bié shuō yībǎi, jiùshì yīkuài qián wǒ bù gěi nǐ.Don't think about one hundred, I won't even give you one kuai.
  • 别说 白酒, 啤酒 的 味道 我 受 不了。Bié shuō báijiǔ, lián píjiǔ de wèidào wǒ dōu shòu bùliǎo.Don't even mention baijiu, I can't even stand the taste of beer.
  • 这么 难 的 问题,别说 你,就是 老师 不 知道 答案。Zhème nán de wèntí, bié shuō nǐ, jiùshì lǎoshī bù zhīdào dá'àn.Don't even mention you, the teacher can't even know the answer to such a difficult question.
  • 别说 做 菜 了,他 怎么 煮 方便面 不 知道。Bié shuō zuò cài le, tā lián zěnme zhǔ fāngbiànmiàn dōu bù zhīdào.Don't even think about cooking. He doesn't even know how to boil instant noodles.

且不说 is more formal than 别说, but is used in the same way.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5