Difference between revisions of "Expressing "simply" with "jianzhi""
(→Books) |
|||
Line 29: | Line 29: | ||
* 你 的 男 朋友 <em>简直</em>(是)太 帅 了! | * 你 的 男 朋友 <em>简直</em>(是)太 帅 了! | ||
* 中国 的 高速 铁路 修建 得 <em>简直</em> 太 快 了! | * 中国 的 高速 铁路 修建 得 <em>简直</em> 太 快 了! | ||
− | * 他 的 考试 | + | * 他 的 考试 成绩 <em>简直</em> 好极 了! |
</div> | </div> | ||
Revision as of 04:23, 9 February 2012
简直(jiǎn zhí) is similar to "simply" or "completely" in English, and adds a tone of amazement on the part of the speaker.
Contents
Using 简直 to modify verbs
For example
- 你 的 房间 简直 像 一 个 战场,快点 收拾 收拾!
- 我 简直 不敢 相信!
- 我 简直 不 知道 怎么 说服 你。
- 他 普通话 说 得 简直 比 中国人 还 标准!
简直 is often used with "在 + verb" structure. In English we might say: "He's simply lying to you".
Here are some examples:
- 三星 的 智能 手机 简直 在 模仿 iphone。
- 他 简直 在 骗 你。
Using 简直 to modify adjectives
Adjectives can be modified using 简直 in much the same way as they would be in English.
For example:
- 你 的 男 朋友 简直(是)太 帅 了!
- 中国 的 高速 铁路 修建 得 简直 太 快 了!
- 他 的 考试 成绩 简直 好极 了!
However, although it is possible in English to say something is "simply beautiful", in Chinese, 简直 cannot be followed directly by an unmodified adjective. Modifiers like 太, 很 and 极了 can be used, as in the following examples:
- 她 简直 漂亮!
- 她 简直 很 漂亮!
- 她 简直 太 漂亮 了!
- 她 简直 漂亮 极 了!