Difference between revisions of "Expressing "even" with "lian" and "dou""
(→Books) |
ViktorMugli (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Structure == | ||
+ | |||
"连... 都/也..." (lián... dōu/yě...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way ''even'' is in English. | "连... 都/也..." (lián... dōu/yě...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way ''even'' is in English. | ||
− | |||
− | |||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
The important thing to remember is that the noun is being emphasized rather than the action. | The important thing to remember is that the noun is being emphasized rather than the action. | ||
− | + | == Examples == | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> |
Revision as of 06:54, 21 May 2012
Structure
"连... 都/也..." (lián... dōu/yě...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way even is in English.
连 + Noun + 也/都 + Adjective/Verb
The important thing to remember is that the noun is being emphasized rather than the action.
Examples
- 我们 都 去 上海 ,连 奶奶 也 去。
- 她 每天 都 在 学习 数学,连 星期日 都 在 学习。
- 我 太 穷 了,连 吃饭 的 钱 都 没有。
- 谁 都 喜欢 听 那 首 歌曲,连 爸爸 也 喜欢。