Difference between revisions of "Expressing "in addition" with "zaishuo""

Line 1: Line 1:
 +
{{Grammar Box}}
 +
 
"再说..." (zàishuō...) is used in a similar way as "In addition" or "Moreover", in that it is adding on additional information or reasons to the topic at hand.
 
"再说..." (zàishuō...) is used in a similar way as "In addition" or "Moreover", in that it is adding on additional information or reasons to the topic at hand.
  
Line 26: Line 28:
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:Connectors]]
 
[[Category:Connectors]]
 +
{{Similar|Expressing "Not Only… But Also"}}
 +
{{Similar|Expressing "In Addition" with "haiyou"}}
 +
{{Similar|"In Addition" as "lingwai"}}
 +
{{Basic Grammar|再说|B1|再说……|<em>再说</em>,时间 不 早 了。|grammar point|ASGATDLX}}

Revision as of 07:21, 13 June 2012

"再说..." (zàishuō...) is used in a similar way as "In addition" or "Moreover", in that it is adding on additional information or reasons to the topic at hand.

Examples

  • 我 的 家人 想 去 美国 旅行,再说 我们 还 可以 看望 我们 的 亲戚。
  • 现在 太 早 了,我 不 想 去,再说 那 个 商店 还 没 开门。
  • 我 不想 帮助 他,因为 他 经常 说谎,再说 我 也 没 钱。

See also

Sources and further reading

Books