Comparing "changchang" and "jingchang"
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Both 常常 (chángcháng) and 经常 (jīngcháng) express similar concepts, though using them properly requires attention to some small details.
Contents
Used as an Adverb
常常 and 经常 both can be used to express frequency, meaning "often," and that the time between each time it happens is very short. In this case, they are interchangeable.
Structure
常常 / 经常 + Verb
Examples
- 我 常常 收到 垃圾 短信 。I often receive junk messages.
- 你们 经常 加班 吗 ?Do you often work late?
- 他们 常常 吵架 。They often fight.
- 他 经常 不 吃 早 饭。He often skips breakfast.
However, 常常 can be shorten for 常 while you can't do this with 经常.
- 你们 会 常 来 看 我 吗 ?Will you often come to visit me?
- 常 联系 !Let's keep in touch!
Note that 经常 is also a little more formal than 常常 as an adverb when it comes to written language. But it won't make a difference colloquially.
Used as an Adjective
经常 can also be used an adjective referring to things that happens very frequently. You can't use 常常 this way.
Structure
经常 + 的 + Noun
Examples
- 她 忘 带 钥匙 是 经常 的 事情 。Her forgetting to bring a key is a frequent occurrence.
- 对 我们 来 说 ,处理 顾客 的 投诉 是经常性 的 工作。For us, dealing with customers' complaints is a common job.
Negative Form
经常 and 常常 can share the same negative form 不常. For 经常, you can also simply use 不经常 to negate.
Examples
- 我 不 经常 看 电视 。I don't watch television very often.
- 他 不 常 抽烟 。He doesn't smoke very often.
- 我 妈妈 不 常 网购 。My mother doesn't do online shopping often.