Complement "-huai le"
Revision as of 08:14, 16 November 2011 by Jonathan.pope (talk | contribs)
The resultative complement 坏 (huài) is another one of those complements which can be uses literally and figuratively.
Literally, it means "break":
- 自行车 被 他 搞 坏 了
- 明明 是 你 弄 坏 的,还 怪 我!
However, figuratively it is a bit like the complement 死, and can be used to mean "extremely" in a positive and negative sense.
Here are some examples:
- 那 部 鬼片 把 我 吓 坏 了,睡觉 都 不 敢 关灯 了!
- 全 场 打 五 折,这 可乐 坏 了 顾客。
- 我 急 坏 了,我们 还 没 到 机场,离 起飞 却 只有 五分 钟了!