Difference between revisions of "Additional way to express "in the name of""

Line 14: Line 14:
  
 
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|172}}
 
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|172}}
 +
[[Category:B1 grammar points]]
 
{{Similar|Expressing "in the name of" with "yi……de mingyi"}}
 
{{Similar|Expressing "in the name of" with "yi……de mingyi"}}
 +
{{Used for|Expressing in the name of}}
 +
{{Used for|Expressing under the guise of}}
 +
{{Basic Grammar|借……之名|B1|Subj. + 借 + noun + 之名 + situation|<em>借</em><em>之名</em>。|grammar point|}}
 +
{{Rel char|借}}
 +
{{Rel char|名}}
 +
{{Translation|under the guise of}}
 +
{{Structure|Sentence Patterns}}

Revision as of 07:28, 3 August 2018

You already know that "以……的名义" (yǐ……de míngyì) is one way to express "in the name of." Similar to this structure is "借……之名" (jiè……zhī míng) which expresses "in the name of" but can also express "under the guise of." This slight difference allows for this structure to be used in situations with more of a negative connotation.

Structure

Subj. + 借 + noun + 之名 + situation

Sources and further reading

Books

HSK4