Bu and mei(you)

Revision as of 02:30, 31 October 2011 by Jonathan.pope (talk | contribs)

Although 不 (bù) and 没(有) (méi(yǒu)) both have the same function of negate verbs and adjectives, however they are used differently. Let's take a look at some of these differences.

有 is negated with 没

没 (rather than 不) is always used to negate 有, the verb meaning "to have." The phrase "不有" exists only in non-standard Chinese dialects, in obscure set phrases (that you don't need), and in incorrect Chinese. Keep in mind also that when 没 is used to negate 有, 有 can be dropped altogether.

  • 没有
  • 我 没有 钱。
  • 我 没 钱。
  • 有 钱。
  • 她 没有 朋友。
  • 她 没 朋友。
  • 有 朋友。

Past and present statements

Perhaps the most intuitive explanation of the difference between 不 and 没(有) is that 不 negates actions in the present whereas 没 negates actions in the past. For example:

  • (I won't go; I'm not going)
  • (I didn't go)
  • 告诉 他! (I didn't tell him)
  • 告诉 你 (I won't tell you; I'm not telling you)

At first this is a good way to remember the difference between the two, but this explanation doesn't neatly cover all uses.



Sources and further reading

Websites