Difference between revisions of "Comparing "kanqilai" and "kanlai""

Line 39: Line 39:
 
* <em>看来</em>他不来了,都这么晚了。<span class="pinyin"> <em>Kànlái</em> tā bù láile, dōu zhème wǎnle.</span><span class="trans">It seems he's not coming. It's already so late.</span>
 
* <em>看来</em>他不来了,都这么晚了。<span class="pinyin"> <em>Kànlái</em> tā bù láile, dōu zhème wǎnle.</span><span class="trans">It seems he's not coming. It's already so late.</span>
 
* <em>看来</em>你玩得不高兴,怎么这么早就回来了?<span class="pinyin"> <em>Kànlái</em> nǐ wán dé bù gāoxìng, zěnme zhème zǎo jiù huíláile.</span><span class="trans">I guess you didn't have a good time. Is that why you came back so early?</span>
 
* <em>看来</em>你玩得不高兴,怎么这么早就回来了?<span class="pinyin"> <em>Kànlái</em> nǐ wán dé bù gāoxìng, zěnme zhème zǎo jiù huíláile.</span><span class="trans">I guess you didn't have a good time. Is that why you came back so early?</span>
* 现在<em>看来</em>,事情没那么糟。<span class="pinyin">Xiànzài kànlái, shìqíng méi nàme zāo. </span><span class="trans">Now it looks like things aren't that bad.</span>
+
* 现在<em>看来</em>,事情没那么糟。<span class="pinyin">Xiànzài <em>kànlái</em>, shìqíng méi nàme zāo. </span><span class="trans">Now it looks like things aren't that bad.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 09:21, 30 October 2018

Both 看起来 (kànqǐlái) and 看来 (kànlái) have the meanings, "it looks like" and "to seem," but they have different usages. Whereas 看起来 indicates a reaction to a physical sight, 看来 expresses a user's understanding of a situation.

看起来 Describes a Physical Appearance

看起来 is used to describe physical appearances. In other words, one can use 看起来 to literally describe what something "looks like."

Structure

Subj. + 看起来 ⋯⋯

Examples

  • 蛋糕 看起来 很 好吃 。Dàngāo kànqǐlái hěn hǎochī.This cake looks really tasty.
  • 这 家 餐厅 看起来 不错。Zhè jiā cāntīng kànqǐlái bùcuò.This restaurant looks good.
  • 你 男朋友 看起来 很 成熟 。Nǐ nánpéngyou kànqǐlái hěn chéngshú.Your boyfriend seems very mature.
  • 老板 看起来 有点 不 高兴 。Lǎobǎn kànqǐlái yǒudiǎn bù gāoxìng.The boss seems a little unhappy.
  • 你们 看起来 差不多 高 。Nǐmen kànqǐlái chàbuduō gāo.You two seem to be the same height.

看来 When Assessing a Situation

看来 can be used by a speaker to indicate his/her understanding of a situation. Note that 看来 is used in a manner, such that the speaker isn't necessarily indicating the physical appearance of anything. Rather, 看来 employs more of an abstract reading for how a situation "seems like."

Structure

看来 + Perspective

Examples

  • 看来他不来了,都这么晚了。 Kànlái tā bù láile, dōu zhème wǎnle.It seems he's not coming. It's already so late.
  • 看来你玩得不高兴,怎么这么早就回来了? Kànlái nǐ wán dé bù gāoxìng, zěnme zhème zǎo jiù huíláile.I guess you didn't have a good time. Is that why you came back so early?
  • 现在看来,事情没那么糟。Xiànzài kànlái, shìqíng méi nàme zāo. Now it looks like things aren't that bad.

看来 as "From X's Perspective"

看来 also holds the form of expressing one's perspective. A more literal translation would be "the way one sees it..." The full form is mainly used in formal writing and speaking.

在 + Person + 看来 + Perspective

Examples

  • 看来,不 会 花 钱 的 人 就 不 会 享受 生活。The way I see it, people who won't spend money aren't going to enjoy life.
  • 看来,公司 大小 不重要,重要的是老板好不好。According to him, the size of the company isn't important. What's important is whether or not the boss is good.

Example Dialog

  • A: 看来他不来了。A: Kànlái tā bù láile. It seems he is not coming.
  • B: 天气看起来不好。看来,他不会来因为会下雨。 B: Tiānqì kànqǐlái bu hǎo. Zài kànlái, tā bù huì lái yīnwèi huì xià yǔ. The weather looks bad. The way I see it, he won't come because it will rain.