Difference between revisions of "Comparing "youdian" and "yidian""

(Undo revision 19996 by Yucui (talk))
Line 66: Line 66:
  
  
在这个结构中,句子的意思经常受前面形容词的影响。如果形容词表示消极意义,那么这个结构用于表达一种对已经发生或存在的状态的不满;如果形容词表示积极意义,那么这个结构一般用于表达现在发生的变化。
+
在这个结构中,"一点儿"跟"了"一起用,置于形容词后面,经常用于表达一种对已经存在的状态的不满。
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 这 件 衣服 <strong></strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="expl">表示说话者对衣服的价格不太满意。</span>
+
* 这件衣服贵了一点。
* 我 觉得 他 <strong></strong> <em>一点儿</em>。
+
* 我觉得他矮了一点。
* 房间 <strong></strong> <em>一点儿</em>。
+
* 房间小了一点。
* 衣服 <strong></strong> <em>一点儿</em>。
+
* 衣服大了一点。
* 她 的 裙子 <strong></strong> <em>一点儿</em>。
+
* 两个星期?时间短了一点。
* 对 孩子 来说,这个问题<strong>难</strong> <em>一点儿</em>。
+
</div>
* 工作 以后,她<strong>时尚</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="expl">说明她的变化:时尚了。</span>
+
 
* 这样 设计<strong>方便</strong> <em>一点儿</em>
+
== Negative forms are different ==
* 吃 药 以后,妈妈 的 身体<strong></strong> <em>一点儿</em>
+
 
* 今天 的 人<strong></strong> <em>一点儿</em>。
+
In this structure, after 有点 (or 有点儿) and before the adjective, you can use 不 or 没, however the following adjective should have a positive connotation, like 高兴, 安全, 太好 etc. This makes the overall emotion expressed feel negative still.
 +
 
 +
=== Negative 有点儿 ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
有点儿+ 不/没 + Adjective/Verb
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 我 觉得 个 人 <em>有点儿</em>  <strong>不 聪明</strong>。<span class="trans">I think this person is a little stupid (Lit: is a little not clever).</span>
 +
* 老板 <em>有点儿</em>  <strong>不 高兴</strong>。<span class="trans">The boss is a little unhappy.</span>
 +
* 我 今天 <em>有点儿</em>  <strong>不 舒服</strong>。<span class="trans">Today I am a little uncomfortable (Lit: a little not comfortable).</span>
 +
* 晚上 一个人 回家 <em>有点儿</em>  <strong>不 安全</strong>。<span class="trans">Last night a person returned home a little unsafe.</span>
 +
* 我 还是 <em>有点儿</em>  <strong>不 明白</strong>。<span class="trans">I still don't really understand. (Lit: a little not understand)</span>
 +
* 这样 做 <em>有点儿</em> <strong>不 太 好</strong> 吧。<span class="trans">Making it this way is not very good.</span>
 +
* 这 个 时间 <em>有点儿</em> <strong>不 方便</strong>。<span class="trans">This time is a bit inconvenient.</span>
 +
* 我 <em>有点儿</em> <strong>不 喜欢</strong> 这 个 地方。<span class="trans">I don't really like this place.</span>
 +
* <em>有点儿</em> <strong>不想</strong>回 美国。<span class="trans">He doesn't really want to go to America.</span>
 +
* 我 <em>有点儿</em> <strong>不 相信</strong> 他。<span class="trans">I am a little unconvinced.</span>
 +
</div>
 +
 
 +
一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but can be used in the 一点也不/一点都不 or 一点也没/ 一点都没 structures to mean "[[not at all]]".
 +
 
 +
=== Negative 一点儿 ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
一点儿+ 也/都+ 不/没 + Adjective
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。<span class="trans">Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)</span>
 +
* 这 个 老师 说话 <em>一点儿 </em> <strong>不 慢</strong>。<span class="trans">This teacher does not speak slowly at all.</span>
 +
* 我们 做 得 <em>一点儿 都</em> <strong>不 好</strong>。<span class="trans">We did not do it well at all.</span>
 +
* 这 个 菜 <em>一点儿 </em> <strong>不 好吃</strong>。<span class="trans">This dish is not delicious at all.</span>
 +
* 这 个 地方 的 衣服 <em>一点儿 都</em> <strong>不 贵</strong>。<span class="trans">This place's clothes are not expensive at all.</span>
 +
* 这 是 四川 菜 吗?<em>一点儿 </em> <strong>不 辣</strong>。<span class="trans">This is Sichuan food? It is not spicy at all.</span>
 +
* 为什么 这 个 可乐 <em>一点儿 也</em> <strong>不 甜</strong>?<span class="trans">Why is this coke not sweet at all?</span>
 +
* 今天<em>一点儿 </em> <strong>不 热</strong>。<span class="trans">Today is not hot at all.</span>
 +
* 我们 今天 学 的 语法 <em>一点儿 也</em> <strong>难</strong>。<span class="trans">The grammar that we studied today is not hard at all.</span>
 +
* 你 看起来 <em>一点儿</em> <strong> 也 不 累</strong>。<span class="trans">You look like you are not even a bit tired.</span>
 +
</div>
 +
 
 +
== Examples of right and wrong sentences ==
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
<ul>
 +
<li class="o">我 <em>有点</em> <strong>饿</strong>。</li><span class="trans">I'm a bit hungry.</span>
 +
<li class="x">我 <em>一点</em> 饿。</li><span class="trans">I'm a little hungry.</span>
 +
<li class="o">老板 <em>有点儿</em> <strong>生气</strong>。</li><span class="trans">The boss is a bit angry.</span>
 +
<li class="x">老板 <em>一点儿</em> 生气。</li><span class="trans">Boss is a little angry.</span>
 +
<li class="o">这 件 衣服 <strong>贵</strong> 了 <em>一点儿</em> 。</li><span class="trans">This piece of clothing is a bit expensive.</span>
 +
<li class="x">这 件 衣服 贵 了 <em>有点儿</em> 。</li><span class="trans">This piece of clothing expensive a little.</span>
 +
<li class="o">老板,<strong>便宜</strong> <em>一点儿</em> 吧。</li><span class="trans">Sir, how about a bit cheaper?</span>
 +
<li class="x">老板,便宜  <em>有点儿</em> 吧。</li><span class="trans">Sir, how about a little cheaper?</span>
 +
</ul>
 +
</div>
 +
 
 +
== Example dialog ==
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
* A: 这件衣服<em>有点儿</em><strong>贵</strong>啊。<span class="trans">This piece of clothing is a bit expensive.</span>
 +
* B: 是 <strong></strong> <em>一点儿</em>,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。<span class="trans">It's a bit expensive, but it looks really good, I like it.</span>
 +
* A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 <strong>便宜</strong> <em>一点</em>?<span class="trans">Attendant, could we get this a little cheaper?</span>
 +
* C: 不好意思,这 是 新 的,<em>一点儿</em> <strong>也 不 能 便宜</strong>。<span class="trans">I'm sorry, this is a new item, it can't even be a little bit cheaper.</span>
 +
</div>
 +
 
 +
== See also ==
 +
* [[Expressing "A bit too"]]
 +
* [[Expressing "a little too" with "you dian"]]
 +
* [["Not at all"]]
 +
 
 +
== Sources and further reading ==
 +
=== Books ===
 +
*[[现代汉语八百词(增订本)]] (“一点儿”p. 602) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
 +
*[[现代汉语八百词(增订本)]] (“有点儿”p. 633) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
 +
*[[对外汉语教学语法释疑201例]] (p.172) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
 +
 
 +
=== Websites ===
 +
* Chinesegrammar.info: [http://chinesegrammar.info/general/yi-dianr-placement/ Where to place 一点儿 (yī diǎnr) in a sentence]
 +
 
 +
[[Category:grammar comparison]]
 +
{{Basic Grammar|有点儿|B1|有点(儿) vs 一点(儿)|这 衣服 <em>有点儿</em> 贵 , 便宜 <em>一点儿</em> 吧。|grammar point|ASGV55Y4}}
 +
{{Rel char|有点}}
 +
{{Rel char|一点儿}}
 +
{{Rel char|一点}}
 +
{{Rel char|点}}
 +
{{Similar|Expressing "A bit too"}}
 +
{{Similar|Expressing "a little too" with "you dian"}}
 +
{{Similar|"Not at all"}}
 +
{{Used for|Expressing degree}}
 +
{{Used for|Adding more explanation}}
 +
{{Used for|Expressing attitude}}
 +
{{Comparison|Adverbs}}

Revision as of 02:03, 8 February 2014


一点 (yīdiǎn) and 有点 (yǒudiǎn), usually pronounced 一点儿 (yīdiǎnr) and 有点儿 (yǒudiǎnr) in northern China, all mean pretty much the same thing, "a little" or "a bit", but they have different uses in sentences.


Different sentence positions

有点 (also 有点儿) is placed after a subject but before an adjective, and it usually expresses something that you don't want. Some examples of adjectives that can be coupled with 有点 are 生气, 伤心, 难过,讨厌, etc.

有点儿 comes before an adjective

有点儿 + Adj

Examples

  • 我 觉得 这 个 人 有点儿 I think this person is a little lazy.
  • 在 这里 工作 有点儿 It is a little tiring to work here.
  • 今天 有点儿 Today it's a little cold.
  • 有点儿 The water is a little warm.
  • 上海 菜 有点儿 Shanghai food is a little sweet.
  • 有点儿 饿I'm a little hungry.
  • 老板 有点儿 生气The boss is a little mad.
  • 有点儿 讨厌 这 个 地方。I dislike this place a little.
  • 妈妈 有点儿 难过Mom is a little sad.
  • 她 走 了,他 有点儿 伤心She left, he is a little broken hearted.

一点儿 comes after an adjective

Adjective + 一点儿

一点 (also 一点儿) cannot be placed before an adjective. Instead, it is placed after adjectives. The adjectives that can be used are particularly limited. They often express some kind of comparisons or requests.

Examples

  • 老板,便宜 一点儿 吧。Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)
  • 请 说 得 一 点 儿Please speak a little more slowly.
  • 一 点 儿,要 迟到 了。A bit faster, we will be late.
  • 我们 应该 做 得 一点儿We should make it a bit better.
  • 放 点 肉 吧,好吃 一点儿Put some meat in it, it will taste a bit better.
  • 这 个 地方 的 衣服 一点儿,但是 好看 一点儿This place's clothes are a bit expensive, but they are a bit prettier.
  • 那 个 菜 不 辣,这 个 菜 一点儿That dish is not spicy, this dish is a little spicy.
  • 这里 的 蛋糕 一点儿The cake here is a bit sweet.
  • 上海 比 北京 一点儿Shanghai is a bit hotter than Beijing.
  • 我们 今天 学 的 语法 会 一点儿The grammar we studied today was a bit difficult.

一点儿 comes after an adjective with了

Adjective +了 + 一点儿


在这个结构中,"一点儿"跟"了"一起用,置于形容词后面,经常用于表达一种对已经存在的状态的不满。

Examples

  • 这件衣服贵了一点。
  • 我觉得他矮了一点。
  • 房间小了一点。
  • 衣服大了一点。
  • 两个星期?时间短了一点。

Negative forms are different

In this structure, after 有点 (or 有点儿) and before the adjective, you can use 不 or 没, however the following adjective should have a positive connotation, like 高兴, 安全, 太好 etc. This makes the overall emotion expressed feel negative still.

Negative 有点儿

有点儿+ 不/没 + Adjective/Verb

Examples

  • 我 觉得 这 个 人 有点儿 不 聪明I think this person is a little stupid (Lit: is a little not clever).
  • 老板 有点儿 不 高兴The boss is a little unhappy.
  • 我 今天 有点儿 不 舒服Today I am a little uncomfortable (Lit: a little not comfortable).
  • 晚上 一个人 回家 有点儿 不 安全Last night a person returned home a little unsafe.
  • 我 还是 有点儿 不 明白I still don't really understand. (Lit: a little not understand)
  • 这样 做 有点儿 不 太 好 吧。Making it this way is not very good.
  • 这 个 时间 有点儿 不 方便This time is a bit inconvenient.
  • 有点儿 不 喜欢 这 个 地方。I don't really like this place.
  • 有点儿 不想回 美国。He doesn't really want to go to America.
  • 有点儿 不 相信 他。I am a little unconvinced.

一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but can be used in the 一点也不/一点都不 or 一点也没/ 一点都没 structures to mean "not at all".

Negative 一点儿

一点儿+ 也/都+ 不/没 + Adjective

Examples

  • 老板,便宜 一点儿 吧。Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)
  • 这 个 老师 说话 一点儿 都 不 慢This teacher does not speak slowly at all.
  • 我们 做 得 一点儿 都 不 好We did not do it well at all.
  • 这 个 菜 一点儿 都 不 好吃This dish is not delicious at all.
  • 这 个 地方 的 衣服 一点儿 都 不 贵This place's clothes are not expensive at all.
  • 这 是 四川 菜 吗?一点儿 也 不 辣This is Sichuan food? It is not spicy at all.
  • 为什么 这 个 可乐 一点儿 也 不 甜?Why is this coke not sweet at all?
  • 今天一点儿 也 不 热Today is not hot at all.
  • 我们 今天 学 的 语法 一点儿 也 不 难The grammar that we studied today is not hard at all.
  • 你 看起来 一点儿 也 不 累You look like you are not even a bit tired.

Examples of right and wrong sentences

  • 有点 饿
  • I'm a bit hungry.
  • 一点 饿。
  • I'm a little hungry.
  • 老板 有点儿 生气
  • The boss is a bit angry.
  • 老板 一点儿 生气。
  • Boss is a little angry.
  • 这 件 衣服 一点儿
  • This piece of clothing is a bit expensive.
  • 这 件 衣服 贵 了 有点儿
  • This piece of clothing expensive a little.
  • 老板,便宜 一点儿 吧。
  • Sir, how about a bit cheaper?
  • 老板,便宜 有点儿 吧。
  • Sir, how about a little cheaper?

Example dialog

  • A: 这件衣服有点儿啊。This piece of clothing is a bit expensive.
  • B: 是 一点儿,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。It's a bit expensive, but it looks really good, I like it.
  • A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 便宜 一点Attendant, could we get this a little cheaper?
  • C: 不好意思,这 是 新 的,一点儿 也 不 能 便宜I'm sorry, this is a new item, it can't even be a little bit cheaper.

See also

Sources and further reading

Books

Websites