Difference between revisions of "Expressing "as long as" with "zhiyao""

Line 6: Line 6:
 
* <em>只要</em> 人人 每天 都 做 一 件 好事儿,生活 就 会 变 得 更 美好。
 
* <em>只要</em> 人人 每天 都 做 一 件 好事儿,生活 就 会 变 得 更 美好。
 
* <em>只要</em> 是 下雨天,她 就 会 撒谎 请假。
 
* <em>只要</em> 是 下雨天,她 就 会 撒谎 请假。
* <em>只要</em> 你 愿意 行 了,其他 的 都 不 重要。
+
* <em>只要</em> 你 在,我 放心。
 
* <em>只要</em> 有 经济 发展,就 会 有 环境 污染。
 
* <em>只要</em> 有 经济 发展,就 会 有 环境 污染。
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:09, 3 November 2011

只要 (zhǐyào...jiù) means "as long as" or "provided", and can be used to express a result which has a necessary condition. The following phrase often uses 就 to form a construction meaning "provided X then Y".

For example:

  • 只要 人人 每天 都 做 一 件 好事儿,生活 就 会 变 得 更 美好。
  • 只要 是 下雨天,她 就 会 撒谎 请假。
  • 只要 你 在,我 就 放心。
  • 只要 有 经济 发展,就 会 有 环境 污染。

Sources and further reading

Books

  • New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3) pp.83