Difference between revisions of "Expressing "let alone" with "bie shuo""

Line 25: Line 25:
 
*这么 贵 的 房子 ,<em>别说</em> 你,<em>就是</em> 我 <em>也</em> 会 想 要 的。<span class="pinyin">Zhème guì de fángzi, <em>bié shuō</em> nǐ, <em>jiùshì</em> wǒ <em>yě</em> huì xiǎng yào de.</span><span class="trans">Such an expensive house! Even I would want it, let alone you.</span>
 
*这么 贵 的 房子 ,<em>别说</em> 你,<em>就是</em> 我 <em>也</em> 会 想 要 的。<span class="pinyin">Zhème guì de fángzi, <em>bié shuō</em> nǐ, <em>jiùshì</em> wǒ <em>yě</em> huì xiǎng yào de.</span><span class="trans">Such an expensive house! Even I would want it, let alone you.</span>
 
*这 件 事情 ,<em>别说</em> 你 ,任何 人 看到 <em>都</em> 会 帮忙 的 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shìqing, <em>bié shuō</em> nǐ, rènhé rén kāndào <em>dōu</em> huì bāngmáng de.</span><span class="trans">Anyone who sees the situation would help, let alone you.</span>
 
*这 件 事情 ,<em>别说</em> 你 ,任何 人 看到 <em>都</em> 会 帮忙 的 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shìqing, <em>bié shuō</em> nǐ, rènhé rén kāndào <em>dōu</em> huì bāngmáng de.</span><span class="trans">Anyone who sees the situation would help, let alone you.</span>
*<em>别说</em> 你 了, <em>就是</em> 我 弟弟 来 也 要 买 票。 <span class="pinyin"><em>Bié shuō</em> nǐ le, <em>jiùshì</em> wǒ dìdi lái <em>yě</em> yào mǎi piào.</span><span class="trans">Not to mention you, even my brother would have to buy a ticket.</span>
+
*<em>别说</em> 你 了, <em>就是</em> 我 弟弟 来 <em></em> 要 买 票。 <span class="pinyin"><em>Bié shuō</em> nǐ le, <em>jiùshì</em> wǒ dìdi lái <em>yě</em> yào mǎi piào.</span><span class="trans">Not to mention you, even my brother would have to buy a ticket.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:18, 3 December 2020

别说 (bié shuō) means something like "leaving aside" or "don't think about," and is used in the following way:

Structure

别说 + A , 连 / 就是+ B + 也 / 都 + Verb

This is similar to English where we might say: "don't think about preparing a banquet, you can't even make instant noodles." Note that this sentence structure is the reverse to the 更不用说 pattern.

Examples

  • 别说 一百, 就是 一 块 钱 我 不 给 你 。Bié shuō yībǎi, jiùshì yīkuài qián wǒ bù gěi nǐ.Don't think about one hundred, I won't even give you one kuai.
  • 别说 白酒, 啤酒 的 味道 我 受 不了。Bié shuō báijiǔ, lián píjiǔ de wèidào wǒ dōu shòubuliǎo.Don't even mention baijiu; I can't even stand the taste of beer.
  • 别说 英语, 你 说 中文 我 不 知道 怎么 回答。Bié shuō Yīngyǔ, nǐ shuō Zhōngwén wǒ bù zhīdào zěnme huídá.Forget about English! Even if you speak Chinese, I don't know how to answer.
  • 这么 难 的 问题,别说 你,就是 老师 不 知道 答案。Zhème nán de wèntí, bié shuō nǐ, jiùshì lǎoshī bù zhīdào dá'àn.Such a hard question! Even the teacher doesn't know the answer, let alone you.
  • 别说 做 菜 了,他 怎么 煮 方便面 不 知道。Bié shuō zuò cài le, tā lián zěnme zhǔ fāngbiànmiàn dōu bù zhīdào.Don't even think about cooking. He doesn't even know how to boil instant noodles.
  • 别说 旅游 了,他 出门 不 想 出。Bié shuō lǚyóu le, tā lián chūmén dōu bù xiǎng chū.Don't even mention traveling; he doesn't even want to go outside the house.
  • 别说 是 我, 你 妈妈 不 会 原谅 你。Bié shuō shì wǒ, lián nǐ māma bù huì yuánliàng nǐ.Even your own mother won't forgive you, let alone me.
  • 这么 贵 的 房子 ,别说 你,就是 会 想 要 的。Zhème guì de fángzi, bié shuō nǐ, jiùshì huì xiǎng yào de.Such an expensive house! Even I would want it, let alone you.
  • 这 件 事情 ,别说 你 ,任何 人 看到 会 帮忙 的 。Zhè jiàn shìqing, bié shuō nǐ, rènhé rén kāndào dōu huì bāngmáng de.Anyone who sees the situation would help, let alone you.
  • 别说 你 了, 就是 我 弟弟 来 要 买 票。 Bié shuō nǐ le, jiùshì wǒ dìdi lái yào mǎi piào.Not to mention you, even my brother would have to buy a ticket.

且不说 is more formal than 别说, but is used in the same way.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5