Difference between revisions of "Expressing "let alone" with "geng buyong shuo""

(Created page with "更不要说 (gèngbùyàoshuō) "not to mention", "or let alone". This can be used with the 连...都 construction, meaning something like: "you're stupid enough that you can't ...")
 
Line 1: Line 1:
更不要说 (gèngbùyàoshuō) "not to mention", "or let alone". This can be used with the 连...都 construction, meaning something like: "you're stupid enough that you can't even do X, let alone Y"
+
更不用说 (gèngbùyòngshuō ) "not to mention", "or let alone". This can be used with the 连...都 construction, meaning something like: "you're stupid enough that you can't even X, let alone Y"
  
 
For example:
 
For example:
Line 5: Line 5:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
* 他 都 不 会 煮 鸡蛋, <em>更不用说</em> 做 一 大 桌子 的 饭 了。
 
* 他 都 不 会 煮 鸡蛋, <em>更不用说</em> 做 一 大 桌子 的 饭 了。
* 他 连 自己 国家 的 首都 都 不 知道, <em>更不用说</em> 其他 国家 的 了。
+
* 他 连 自己 国家 的 国旗 都 不 认识, <em>更不用说</em> 其他 国家 的 了。
 
* 他 从来 没有 背 过 一 首 诗, <em>更不用说</em> 一 本 书。
 
* 他 从来 没有 背 过 一 首 诗, <em>更不用说</em> 一 本 书。
</div>
+
</div>  
更别说/更不要说 means exactly the same.
 
  
 
Unless the first action is negated with 没有, using 更不用说 generally requires using 了 to emphasize that the speaker is adding his/her own comment.
 
Unless the first action is negated with 没有, using 更不用说 generally requires using 了 to emphasize that the speaker is adding his/her own comment.

Revision as of 07:23, 3 November 2011

更不用说 (gèngbùyòngshuō ) "not to mention", "or let alone". This can be used with the 连...都 construction, meaning something like: "you're stupid enough that you can't even X, let alone Y"

For example:

  • 他 都 不 会 煮 鸡蛋, 更不用说 做 一 大 桌子 的 饭 了。
  • 他 连 自己 国家 的 国旗 都 不 认识, 更不用说 其他 国家 的 了。
  • 他 从来 没有 背 过 一 首 诗, 更不用说 一 本 书。

Unless the first action is negated with 没有, using 更不用说 generally requires using 了 to emphasize that the speaker is adding his/her own comment.