Difference between revisions of "Expressing "over and over again" with "zaisan""

Line 5: Line 5:
 
* 老师 向 他 <em>再三</em> 强调‘外国’不 是 一 个 国家。
 
* 老师 向 他 <em>再三</em> 强调‘外国’不 是 一 个 国家。
 
* 中国 政府 <em>再三</em> 警告 美国 不要 干涉 中国 的 内政。
 
* 中国 政府 <em>再三</em> 警告 美国 不要 干涉 中国 的 内政。
* 她 每天 <em>再三</em> ,思考 存在 的 意义,最后 什么 都 没 做。
 
 
* 别 <em>再三</em> 犹豫,抓 住 时机!
 
* 别 <em>再三</em> 犹豫,抓 住 时机!
  
 
</div>
 
</div>
  
再三 cannot be used with verbs that have negative connotations.  
+
再三 cannot be used with verbs that have negative connotations. 一再 can be used instead:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 +
<ul>
 
<li class="x">  小王 <em>再三</em> 迟到。
 
<li class="x">  小王 <em>再三</em> 迟到。
 +
<li class="o"> 小王 <em>一再</em> 迟到。
 
<li class="x"> 他 <em>再三</em> 抱怨 他 运气 很差。
 
<li class="x"> 他 <em>再三</em> 抱怨 他 运气 很差。
 
+
<li class="o">他 <em>一再</em> 抱怨 他 运气 很差。
 +
</ul>
 
</div>
 
</div>
  
  
一再, which has the same meaning, can be used with verbs of this type instead of 再三.
+
== Sources and further reading ==
 
 
  
Reference 汉语语法百项讲练 195-197
+
=== Books ===
 +
* Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) pp.195-197
 +
* New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5) pp.157

Revision as of 03:50, 8 November 2011

再三(zài sān) means "repeatedly" or "time and again", and can be placed before or after a verb:

For example:

  • 老师 向 他 再三 强调‘外国’不 是 一 个 国家。
  • 中国 政府 再三 警告 美国 不要 干涉 中国 的 内政。
  • 再三 犹豫,抓 住 时机!

再三 cannot be used with verbs that have negative connotations. 一再 can be used instead:

  • 小王 再三 迟到。
  • 小王 一再 迟到。
  • 再三 抱怨 他 运气 很差。
  • 一再 抱怨 他 运气 很差。


Sources and further reading

Books

  • Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) pp.195-197
  • New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5) pp.157