Difference between revisions of "Expressing "simply" with "jianzhi""

Line 37: Line 37:
 
<ul>
 
<ul>
 
<li class="x">她  <em>简直</em> 漂亮!</li>
 
<li class="x">她  <em>简直</em> 漂亮!</li>
<li class="o">她  <em>简直</em> 很 漂亮!</li>
+
<li class="o">她  <em></em> 很 漂亮!</li>
 
<li class="o">她  <em>简直</em> 太 漂亮 了!</li>
 
<li class="o">她  <em>简直</em> 太 漂亮 了!</li>
 
<li class="o">她  <em>简直</em> 漂亮 极 了!</li>
 
<li class="o">她  <em>简直</em> 漂亮 极 了!</li>

Revision as of 09:55, 1 June 2012

简直(jiǎn zhí) is similar to "simply" or "completely" in English, and adds a tone of amazement on the part of the speaker.

Using 简直 to modify verbs

For example

  • 你 的 房间 简直 像 一 个 战场,快点 收拾 收拾!
  • 简直 不敢 相信!
  • 简直 不 知道 怎么 说服 你。
  • 他 普通话 说 得 简直 比 中国人 还 标准!

简直 is often used with "在 + verb" structure. In English we might say: "He's simply lying to you".

Here are some examples:

  • 三星 的 智能 手机 简直 在 模仿 iphone。
  • 简直 在 骗 你。

Using 简直 to modify adjectives

Adjectives can be modified using 简直 in much the same way as they would be in English.

For example:

  • 你 的 男 朋友 简直(是)太 帅 了!
  • 中国 的 高速 铁路 修建 得 简直 太 快 了!
  • 他 的 考试 成绩 简直 好极 了!

However, although it is possible in English to say something is "simply beautiful", in Chinese, 简直 cannot be followed directly by an unmodified adjective. Modifiers like 太, 很 and 极了 can be used, as in the following examples:

  • 简直 漂亮!
  • 很 漂亮!
  • 简直 太 漂亮 了!
  • 简直 漂亮 极 了!

Sources and further reading

Books