Expressing "simply" with "jianzhi"

Revision as of 04:47, 8 November 2011 by Jonathan.pope (talk | contribs)

简直(jiǎn zhí) is similar to "simply" or "completely" in English, and adds a tone of amazement on the part of the speaker.

For example:

  • 你 的 房间 简直 像 一 个 战场,快点 收拾 收拾!
  • 他 的 孩子 简直 是 个 神童!
  • 简直 不敢 相信!

简直 is often used with 在 + verb, or the continuous. This is the same as "He's simply lying to you"

  • 三星 的 智能 手机 简直 在 模仿 iphone。
  • 简直 在 骗 你。


  • 他 汉语 说得 简直 和 中国人 一样

Using 简直 to modify adjectives

Although it is possible in English to say something is "simply beautiful", in Chinese, 简直 cannot be followed directly by an unmodified adjective. For example

  • 你 的 男 朋友 简直(是)太 帅 了,小心 别 的 女生 跟 你 抢!
  • 中国 的 高速 铁路 修建 得 简直 太 快 了!

Adjectives can be modified with modifiers like 很, 太 and 极了.

  • 简直 漂亮
  • 简直很漂亮
  • 简直 太 漂亮 了
  • 简直 漂亮 极 了

Using 简直 to modify verbs

When modifying verbs, 简直 is often used with 在, to form the present continuous tense. An example of this in English would be: "He's simply lying to you".

Here are some Chinese examples:

Sources and further reading

Books

  • Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) pp.134-136
  • Boya Chinese Upper Intermediate 1 (博雅汉语中级冲刺篇) pp.115