Difference between revisions of "Expressing "to be worth" doing with "zhide""

(Created page with "值得 (zhídé) means "to be worth", and is often used before verbs. For example: <div class="liju"> * 雷锋 的 社会主义 精神 <em>值得</em> 我们 学习。 * 周末 ...")
 
Line 3: Line 3:
 
For example:
 
For example:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 雷锋 的 社会主义 精神 <em>值得</em> 我们 学习。
+
* 雷锋 助人为乐 的 精神 <em>值得</em> 我们 学习。
* 周末 终于 来 了,很 <em>值得</em> 庆祝。
 
 
* 巴金 的 散文 很 <em>值得</em> 一看。
 
* 巴金 的 散文 很 <em>值得</em> 一看。
* 这 个 事 不 <em>值得</em> 你 担心。
+
* 这 件 小事 不 <em>值得</em> 你 担心。
 
</div>
 
</div>

Revision as of 08:50, 10 November 2011

值得 (zhídé) means "to be worth", and is often used before verbs.

For example:

  • 雷锋 助人为乐 的 精神 值得 我们 学习。
  • 巴金 的 散文 很 值得 一看。
  • 这 件 小事 不 值得 你 担心。