Difference between revisions of "Expressing ability or possibility with "neng""

Line 43: Line 43:
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
 +
 +
=== Websites ===
  
 
* Sinosplice: [http://www.sinosplice.com/life/archives/2009/10/13/chinese-modal-verb-venn-diagram Chinese Modal Verb Venn Diagram]
 
* Sinosplice: [http://www.sinosplice.com/life/archives/2009/10/13/chinese-modal-verb-venn-diagram Chinese Modal Verb Venn Diagram]
 +
 +
=== Books ===
 +
 +
* [[New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)]] (pp. 160 - 161) [http://www.amazon.com/gp/product/7561910401/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561910401 →buy]
  
 
[[Category:A1 grammar points]]
 
[[Category:A1 grammar points]]

Revision as of 06:54, 3 January 2012

The verb 能 is used to express either ability or possibility. The structure is:

Subject + 能 + Verb + Object

能 indicates ability when used with activities that are not consciously learnt or studied.

  • 吃 四十 个 饺子。
  • 听懂 东北话。
  • 我 不 接受 这种 条件。

When used with activities that are consciously learnt or studied, 能 generally means that circumstances do not allow execution of the action.

Some examples:

  • 我 不 说 英文。 (my teacher has forbidden me from speaking English)
  • 我 不 游泳。(the speaker is ill)
  • 买 吗?(the speaker is afraid his girlfriend won't agree)

From these examples we can see such circumstances might be obtaining someone's consent or the speaker's health. 会 can be used instead if the speaker wishes to express they able to execute an action requiring a consciously studied skill.

Because 能 can express possibility, it is often used to form polite questions, something like "would it be possible" in English:

  • 帮 我 吗?
  • 能 不 能 给 我 那 本书?
  • 问 你 一 个 问题 吗?

See also

Sources and further reading

Websites

Books