Difference between revisions of "Expressing good luck with "haihao""

(Created page with "{{Grammar Box}} {{Stub}} 和“幸好”的意思和用法一样,可以相互替换。都表示因为某人或者某件事情的偶然出现,避免了麻烦的发生。...")
 
Line 52: Line 52:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|幸亏|B1|幸亏/幸好/还好 + accidental reasons<em>幸亏</em> 我们 走 得 早。|grammar point|ASGOB1BF}}
+
{{Basic Grammar|幸亏|B1|幸亏/幸好/还好 + accidental reasons|<em>幸亏</em> 我们 走 得 早。|grammar point|ASGOB1BF}}
 
{{Rel char|幸好}}
 
{{Rel char|幸好}}
 
{{Rel char|还好}}
 
{{Rel char|还好}}
 
{{Used for|Expressing good luck}}
 
{{Used for|Expressing good luck}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}

Revision as of 07:41, 19 October 2012

Chinese-grammar-wiki-buran.jpg

和“幸好”的意思和用法一样,可以相互替换。都表示因为某人或者某件事情的偶然出现,避免了麻烦的发生。经常和“不然”一起连用。

Structure with 幸亏

幸亏/幸好 + accidental reasons

Examples

  • 幸亏 我们 走 得 早。
  • 幸亏 你 在,不然 我 不 知道 该 找 谁。
  • 幸好 今天 带 伞 了,不然 要 淋湿 了。

Structure with 还好

还好 + accidental reasons

“还好”也有fortunately的意思,但是和“幸亏”和“多亏”相比更加口语。

Examples

  • 还好 我 没 听 他的,不然 我 就 倒霉 了。
  • 还好 我 保存 了,不然 文件 都 丢 了。

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries