Difference between revisions of "Expressing good luck with "haihao""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}
 
{{Grammar Box}}
{{Stub}}
+
 
 +
幸亏 means "fortunately" or "luckily". It has the same meaning and is used in the same way as 幸好, to express that because something has happened incidentally you have been able to avoid some difficulty.
 +
 
 +
as 幸好
  
 
和“幸好”的意思和用法一样,可以相互替换。都表示因为某人或者某件事情的偶然出现,避免了麻烦的发生。经常和“不然”一起连用。
 
和“幸好”的意思和用法一样,可以相互替换。都表示因为某人或者某件事情的偶然出现,避免了麻烦的发生。经常和“不然”一起连用。

Revision as of 07:18, 23 October 2012

Chinese-grammar-wiki-buran.jpg

幸亏 means "fortunately" or "luckily". It has the same meaning and is used in the same way as 幸好, to express that because something has happened incidentally you have been able to avoid some difficulty.

as 幸好

和“幸好”的意思和用法一样,可以相互替换。都表示因为某人或者某件事情的偶然出现,避免了麻烦的发生。经常和“不然”一起连用。

Structure with 幸亏

幸亏/幸好 + accidental reasons

Examples

  • 幸亏 我们 走 得 早。
  • 幸亏 你 在,不然 我 不 知道 该 找 谁。
  • 幸好 今天 带 伞 了,不然 要 淋湿 了。

Structure with 还好

还好 + accidental reasons

“还好”也有fortunately的意思,但是和“幸亏”和“多亏”相比更加口语。

Examples

  • 还好 我 没 听 他的,不然 我 就 倒霉 了。
  • 还好 我 保存 了,不然 文件 都 丢 了。

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries