Resultative complement "chu(lai)"

Revision as of 05:48, 31 October 2011 by Jonathan.pope (talk | contribs) (Created page with "As with many resultative complements, 出来 can be used both literally and figuratively; it can literally mean "to come out" and can also figuratively mean "to deduct something"...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

As with many resultative complements, 出来 can be used both literally and figuratively; it can literally mean "to come out" and can also figuratively mean "to deduct something" (like taking an idea from the inside and pulling it out into the open, like a rabbit from the proverbial hat).

Some proverbial examples:

  • 我们 绕 来 绕 去 四 个 小时,一直 走 不 出 迷宫。
  • 有 什么 问题 的 话,一定 要 说 出 来
  • 我 知道 你 是 四川人,我 都 听 出 来 了!
  • 我 早就 看 出 来 了,就 看 他 的 这 身 打扮 就 知道 是 个 没有 素质 的 人!
  • 想 不 出 来 他 有 多 坏。