Difference between revisions of "The filler word "neige""

Line 17: Line 17:
 
* 那个,我 不 和 你们 一起 吃饭 了,好 吗?<span class="trans">So. . .uhm, I won't eat with you guys, OK?</span>
 
* 那个,我 不 和 你们 一起 吃饭 了,好 吗?<span class="trans">So. . .uhm, I won't eat with you guys, OK?</span>
 
* 我 想 吃 那个... 那个...湖南 菜。<span class="trans">I want to eat that. . .uhm. . .whatchamacallit. . .Hunan cuisine.</span>
 
* 我 想 吃 那个... 那个...湖南 菜。<span class="trans">I want to eat that. . .uhm. . .whatchamacallit. . .Hunan cuisine.</span>
* 这 个 啤酒 有点 那个... 那个...<span class="trans">this beer is a bit. . .uhh. . .well. . .</span>
+
* 这 个 啤酒 有点 那个... 那个...<span class="trans">This beer is a bit. . .uhh. . .well. . .</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 06:42, 6 February 2013

Chinese-grammar-wiki-ge (1).jpg

Sometimes when speaking you may blank out a bit, forget a little word or phrase, and you need something to say while gathering your thoughts. Or maybe you need to stall for a while. Well, the word 那个(nèige) is just what you need.

Basic patterns

In English, words like "uhm" and "er" are used as filler[1] words when you're thinking about what to say. In Chinese, 那个 (nèige) is used for this purpose. This can sound a bit unfortunate[2] to English speakers, but it's very common in Mandarin and you'll hear it quite often around Chinese speakers.

那个 can be inserted into sentences wherever you need to pause for thought. This is similar to the slang use of "like" in English, or filler words in general.

Examples

Some examples:

  • 那个,我 不 和 你们 一起 吃饭 了,好 吗?So. . .uhm, I won't eat with you guys, OK?
  • 我 想 吃 那个... 那个...湖南 菜。I want to eat that. . .uhm. . .whatchamacallit. . .Hunan cuisine.
  • 这 个 啤酒 有点 那个... 那个...This beer is a bit. . .uhh. . .well. . .

References

Further reading

Needs academic references!