Using "always" as a complaint with "laoshi"
We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshì).
老是 is an adverb, usually translated into English as "always." It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues. 老是 also has an unsatisfied or frustrated tone and can be interchanged with the word 总是. You can also use 老 instead of 老是.
老是 + Predicate
The predicate part of the pattern can be a verb or an adjective.
When 老是 is used together with an adjective, 老是 is usually followed by an adverb such as 不, 很, 非常, 这么, 那 etc.
- 你 怎么 老是 加班 ？Why do you always work late?
- 那个 孩子 老 说 脏 话 。That kid always says bad words.
- 你 怎么 老是 不 高兴 ？How are you always unhappy?
- 你 儿子 上课 的 时候 老是 说话 。Your son talks all the time in the class.
- 这个 老师 老是 这么 严肃 。This teacher is always so serious.
- 别 老是 抱怨 。Stop complaining all the time.
- 这个 机器 老 出 问题 。There is always something wrong with this machine.
- 他 经常 迟到 ，还 老是 找 借口 。He's always late. And he always makes excuses.
- 奶奶 老是 忘 带 钥匙 。My grandma forgets to take her keys all the time.
- 你 老是 这么 凶 干吗 ？Why are you always so mean to me?
- 他 真 讨厌 ，老是 跟 朋友 借钱 。He's such a nuisance. He borrows money from his friend very often.
Sources and further reading