Difference between revisions of "Expressing "let alone" with "geng buyong shuo""
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | 更不用说 (gèng bùyòng shuō) means " | + | 更不用说 (gèng bùyòng shuō) means "let alone", and is used in the same way as the English, where we might say: "he can't even boil an egg, let alone prepare a banquet" |
==Structure== | ==Structure== |
Revision as of 02:04, 18 October 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
更不用说 (gèng bùyòng shuō) means "let alone", and is used in the same way as the English, where we might say: "he can't even boil an egg, let alone prepare a banquet"
Structure
连 + A + 都/也 + Verb, 更不用说 + B + 了
Notice that the order used in this pattern is the opposite to the 别说 structure.
Examples
- 他 都 不 会 煮 鸡蛋, 更不用说 做 一 大 桌子 的 菜 了。
- 他 连 自己 国家 的 国旗 都 不 认识, 更不用说 其他 国家 的 了。
- 他 从来 没有 出 过 远门, 更不用说 出国 了。
Unless the first action is negated with 没有, using 更不用说 generally requires using 了 to emphasize that the speaker is adding his/her own comment.
See also
- "Let alone" with "bie shuo"
- "Let Alone" with "hekuang"
- Uses of le
- Expressing "Even" with "lian" and "dou"