Difference between revisions of "Expressing "or" in statements"
Line 48: | Line 48: | ||
{{POS|Conjunctions}} | {{POS|Conjunctions}} | ||
{{Used for|Giving alternatives}} | {{Used for|Giving alternatives}} | ||
+ | {{Translation|or}} |
Revision as of 08:54, 20 March 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
In English, "or" can used used in the sense of having a choice (Chicken or beef?), and as an "either or" statement (it doesn't matter if you're black or white). In Chinese, 或者(huòzhě) is used for the latter.
Structure
Whilst 还是 is used for "or" in questions, 或者 is used for "or" in statements.
Possibility 1 + 或者 + Possibility 2
Examples
- 我 想 去 青岛 或者 南京。I would like to go to Qingdao or Beijing.
- 你 去 或者 我 去,都 可以。You go or I go, either way is fine.
- 晚上 的 时候,我 一般 喜欢 喝 啤酒 或者 葡萄酒。At night, I usually like to drink beer or wine.
See also
- Offering choices with haishi
- Providing two options with double "huozhe" (advanced article)
Sources and further reading
Books
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 74-5) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (pp. 257-8) →buy
Websites
- East Asia Student: The difference between 还是 and 或者