Difference between revisions of "Expressing "to be worth" doing with "zhide""
Line 30: | Line 30: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>值得</em>吗? <em>值得</em>。 | + | *<em>值得</em>吗? <em>值得</em>。<span class="trans">Is it worth it? Yes. It's worth it.</span> |
− | *上大学(很)<em>值得</em>。 | + | *上大学(很)<em>值得</em>。<span class="trans">Attending college is worth it.</span> |
− | *学汉语是<em>值得</em>的。 | + | *学汉语是<em>值得</em>的。<span class="trans">Studying Chinese is really worth it.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 02:40, 3 July 2013
值得 (zhíde) means "to be worth" doing something, and is often placed before a verb or a verb phrase. Note that it is used to describe whether an action is worth it and cannot be used to state that something is worth a certain monetary value. For that 值 must be used on its own.
Contents
值得 as an adverb
Structure
值得 + Verb/[Verb phrase]
Examples
- 雷锋 助人为乐 的 精神 值得 我们 学习。The spirit of altruism merits some study.
- 巴金 的 散文 很 值得 一看。 Ba Jin's prose deserves a look.
- 这 件 小事 不 值得 你 担心。This little thing isn't worth your time.
值得 as an adjective
值得 can also be used as an adjective - on its own, or following a verb phrase.
Structure
([Verb phrase]) + 值得
Examples
- 值得吗? 值得。Is it worth it? Yes. It's worth it.
- 上大学(很)值得。Attending college is worth it.
- 学汉语是值得的。Studying Chinese is really worth it.
When expressing that something is not worth doing one can say something is either 不值得 or 值不得.