Difference between revisions of "Directional verbs "lai" and "qu""

(Created page with "{{Grammar Box}} {{Stub}} “来”(lái)和“去”(qù)都是具有方向指示性的动词。“来”表示提到的地点趋向说话者,“去”表示提到的地...")
 
Line 24: Line 24:
 
* 我 <em>来</em> 公司 了。<span class="expl">说话者已经在公司了。</span>
 
* 我 <em>来</em> 公司 了。<span class="expl">说话者已经在公司了。</span>
 
* 小王 <em>来</em> 我们 公司 一 个 月 了。 <span class="expl">我们知道小王和说话人都在同一个公司。</span>
 
* 小王 <em>来</em> 我们 公司 一 个 月 了。 <span class="expl">我们知道小王和说话人都在同一个公司。</span>
* 我 经常< em>来</em> 这里 喝 咖啡。<span class="expl">说话者现在在“这里”喝咖啡。</span>
+
* 我 经常 <em>来</em> 这里 喝 咖啡。<span class="expl">说话者现在在“这里”喝咖啡。</span>
 
* 你 <em>来</em>南京 路 吧。<span class="expl">说话者在南京路附近。</span>
 
* 你 <em>来</em>南京 路 吧。<span class="expl">说话者在南京路附近。</span>
 
* 我 明天 <em>去</em> 美国。<span class="expl">不管说话者在哪里,反正不在美国。</span>
 
* 我 明天 <em>去</em> 美国。<span class="expl">不管说话者在哪里,反正不在美国。</span>
Line 42: Line 42:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
+
<ul>
<li class="q">我 <strong>正 在</strong> 看 <em>回去</em> 书 <strong>回去</strong> 。 <span class="expl">(This seems a bit much, and isn't very natural.)</span></li>
 
 
<li class="x">明天 我 <em>回去</em> 美国。 <span class="expl">“回去”后面不可以有宾语。</span></li>
 
<li class="x">明天 我 <em>回去</em> 美国。 <span class="expl">“回去”后面不可以有宾语。</span></li>
<li class="x">明天 我 <em>回</em> 美国。 <span class="expl">最简单的方法是只用“回”</span></li>
+
<li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国。 <span class="expl">最简单的方法是只用“回”</span></li>
<li class="x">明天 我 <em>回</em> 美国 <em>去</em>。 <span class="expl">也可以把“去”放在句子的最末尾。</span></li>
+
<li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国 <em>去</em>。 <span class="expl">也可以把“去”放在句子的最末尾。</span></li>
 
<li class="x">他 <em>进来</em> 房间。 <span class="expl">“出去”后面不可以有宾语。</span></li>
 
<li class="x">他 <em>进来</em> 房间。 <span class="expl">“出去”后面不可以有宾语。</span></li>
<li class="x">他 <em>进</em> 房间。 <span class="expl"></span></li>
+
<li class="o">他 <em>进</em> 房间。  
<li class="x">他 <em>进</em> 房间 <em>来</em>。 <span class="expl"></span></li>
+
<li class="o">他 <em>进</em> 房间 <em>来</em>。  
 
+
</ul>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 09:46, 13 February 2014

Chinese-grammar-wiki-qu.jpg


“来”(lái)和“去”(qù)都是具有方向指示性的动词。“来”表示提到的地点趋向说话者,“去”表示提到的地点远离说话者。比如如果你在中国,本地人会问你“你是什么时候来中国的?”如果你要从中国去日本,你的朋友会问你“你什么时候去日本?”

Basic usage

Structure

来/去 + location

Examples

  • 上海 一 年 了。我们知道这个人现在在上海。
  • 北京 呆 了 一 年。这个人一定不在上海。
  • 我 要 公司。说话者可能在家。
  • 公司 了。说话者已经在公司了。
  • 小王 我们 公司 一 个 月 了。 我们知道小王和说话人都在同一个公司。
  • 我 经常 这里 喝 咖啡。说话者现在在“这里”喝咖啡。
  • 南京 路 吧。说话者在南京路附近。
  • 我 明天 美国。不管说话者在哪里,反正不在美国。
  • 我 家。说话者现在在自己家里。
  • 我 昨天 他 家 了。说话者现在不在他家。

Advanced Usage

Rules

“来”和“去”都可以跟别的动词搭配,表示动作的趋向。比如“进来”“进去”“出来”“出去”“回来”“回去”等等。但是有一个规则,就是在它们搭配其他动词之后形成的趋向动词都不能有宾语。 汉语初学者经常犯的一个错误就是会说“我回来中国。”其实是不对的,我们可以说“我回中国。”或者“我回中国来。” 关于这部分我们在Direction complement中详细解释。

Examples

  • 明天 我 回去 美国。 “回去”后面不可以有宾语。
  • 明天 我 美国。 最简单的方法是只用“回”
  • 明天 我 美国 也可以把“去”放在句子的最末尾。
  • 进来 房间。 “出去”后面不可以有宾语。
  • 房间。
  • 房间

See also

Sources and further reading

Books