Difference between revisions of "Directional verbs "lai" and "qu""

Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>来</em> 上海 一 年 了。<span class="expl">我们知道这个人现在在上海。</span>
+
* 我 <em>来</em> 上海 一 年 了。<span class="expl">We know that this person is currently in Shanghai.</span><span class="trans">I have lived in Shanghai one year.</span>
* 我 <em>去</em> 北京 呆 了 一 年。<span class="expl">这个人一定不在上海。</span>
+
* 我 <em>去</em> 北京 呆 了 一 年。<span class="expl">This person is not in Beijing anymore.</span><span class="trans">I stayed in Beijing one year.</span>
* 我 要 <em>去</em> 公司。<span class="expl">说话者可能在家。</span>
+
* 我 要 <em>去</em> 公司。<span class="expl">The speaker is probably at home.</span><span class="trans">I will go to the office.</span>
* 我 <em>来</em> 公司 了。<span class="expl">说话者已经在公司了。</span>
+
* 我 <em>来</em> 公司 了。<span class="expl">The speaker is already in the office.</span><span class="trans">I arrived at the office.</span>
* 小王 <em>来</em> 我们 公司 一 个 月 了。 <span class="expl">我们知道小王和说话人都在同一个公司。</span>
+
* 小王 <em>来</em> 我们 公司 一 个 月 了。 <span class="expl">We know that Xiao Wang and the speaker are both in the same office.</span><span class="trans">Xiao Wang had worked in our office for a month.</span>
* 我 经常 <em>来</em> 这里 喝 咖啡。<span class="expl">说话者现在在“这里”喝咖啡。</span>
+
* 我 经常 <em>来</em> 这里 喝 咖啡。<span class="expl">The speaker is in this moment at that place drinking coffee.</span><span class="trans">I often go to that place to drink coffee.</span>
* 你 <em>来</em>南京 路 吧。<span class="expl">说话者在南京路附近。</span>
+
* 你 <em>来</em>南京 路 吧。<span class="expl">The speaker is at Nanjing road.</span><span class="trans">Come to Nanjing road.</span>
* 我 明天 <em>去</em> 美国。<span class="expl">不管说话者在哪里,反正不在美国。</span>
+
* 我 明天 <em>去</em> 美国。<span class="expl">不管说话者在哪里,反正不在美国。</span><span class="trans">Yesterday I went to America.</span>
* 你 <em>来</em> 我 家。<span class="expl">说话者现在在自己家里。</span>
+
* 你 <em>来</em> 我 家。<span class="expl">The speaker is in his own home.</span><span class="trans">You can come to my house.</span>
* 我 昨天 <em>去</em> 他 家 了。<span class="expl">说话者现在不在他家。</span>
+
* 我 昨天 <em>去</em> 他 家 了。<span class="expl">The speaker is currently not at his house.</span><span class="trans">I will go to his home tomorrow.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 43: Line 43:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
<ul>
 
<ul>
<li class="x">明天 我 <em>回去</em> 美国。 <span class="expl">“回去”后面不可以有宾语。</span></li>
+
<li class="x">明天 我 <em>回去</em> 美国。 <span class="expl">You can not place an object after “回去”.</span></li><span class="trans">Tomorrow I will return to America.</span>
<li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国。 <span class="expl">最简单的方法是只用“回”</span></li>
+
<li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国。 <span class="expl">The easiest method is to only use “回”</span></li><span class="trans">Tomorrow I will return to America.</span>
<li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国 <em>去</em>。 <span class="expl">也可以把“去”放在句子的最末尾。</span></li>
+
<li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国 <em>去</em>。 <span class="expl">You can also place “去” at the end of the sentence.</span></li><span class="trans">Tomorrow I will go to America.</span>
<li class="x">他 <em>进来</em> 房间。 <span class="expl">“出去”后面不可以有宾语。</span></li>
+
<li class="x">他 <em>进来</em> 房间。 <span class="expl">You can't place an object after “出去”.</span></li><span class="trans">He enters the apartment.</span>
<li class="o">他 <em>进</em> 房间。  
+
<li class="o">他 <em>进</em> 房间。 <span class="trans">He enters the apartment.</span>
<li class="o">他 <em>进</em> 房间 <em>来</em>。  
+
<li class="o">他 <em>进</em> 房间 <em>来</em>。 <span class="trans">He enters the apartment.</span>
 
</ul>
 
</ul>
 
</div>
 
</div>

Revision as of 09:45, 1 April 2014

Chinese-grammar-wiki-qu.jpg


“来”(lái)和“去”(qù)都是具有方向指示性的动词。“来”表示提到的地点趋向说话者,“去”表示提到的地点远离说话者。比如如果你在中国,本地人会问你“你是什么时候来中国的?”如果你要从中国去日本,你的朋友会问你“你什么时候去日本?”

Basic usage

Structure

来/去 + location

Examples

  • 上海 一 年 了。We know that this person is currently in Shanghai.I have lived in Shanghai one year.
  • 北京 呆 了 一 年。This person is not in Beijing anymore.I stayed in Beijing one year.
  • 我 要 公司。The speaker is probably at home.I will go to the office.
  • 公司 了。The speaker is already in the office.I arrived at the office.
  • 小王 我们 公司 一 个 月 了。 We know that Xiao Wang and the speaker are both in the same office.Xiao Wang had worked in our office for a month.
  • 我 经常 这里 喝 咖啡。The speaker is in this moment at that place drinking coffee.I often go to that place to drink coffee.
  • 南京 路 吧。The speaker is at Nanjing road.Come to Nanjing road.
  • 我 明天 美国。不管说话者在哪里,反正不在美国。Yesterday I went to America.
  • 我 家。The speaker is in his own home.You can come to my house.
  • 我 昨天 他 家 了。The speaker is currently not at his house.I will go to his home tomorrow.

Advanced Usage

Rules

“来”和“去”都可以跟别的动词搭配,表示动作的趋向。比如“进来”“进去”“出来”“出去”“回来”“回去”等等。但是有一个规则,就是在它们搭配其他动词之后形成的趋向动词都不能有宾语。 汉语初学者经常犯的一个错误就是会说“我回来中国。”其实是不对的,我们可以说“我回中国。”或者“我回中国来。” 关于这部分我们在Direction complement中详细解释。

Examples

  • 明天 我 回去 美国。 You can not place an object after “回去”.
  • Tomorrow I will return to America.
  • 明天 我 美国。 The easiest method is to only use “回”
  • Tomorrow I will return to America.
  • 明天 我 美国 You can also place “去” at the end of the sentence.
  • Tomorrow I will go to America.
  • 进来 房间。 You can't place an object after “出去”.
  • He enters the apartment.
  • 房间。 He enters the apartment.
  • 房间 He enters the apartment.

See also

Sources and further reading

Books