Difference between revisions of "Directional verbs "lai" and "qu""
Line 19: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>来</em> 上海 一 年 了。<span class="expl"> | + | * 我 <em>来</em> 上海 一 年 了。<span class="expl">We know that this person is currently in Shanghai.</span><span class="trans">I have lived in Shanghai one year.</span> |
− | * 我 <em>去</em> 北京 呆 了 一 年。<span class="expl"> | + | * 我 <em>去</em> 北京 呆 了 一 年。<span class="expl">This person is not in Beijing anymore.</span><span class="trans">I stayed in Beijing one year.</span> |
− | * 我 要 <em>去</em> 公司。<span class="expl"> | + | * 我 要 <em>去</em> 公司。<span class="expl">The speaker is probably at home.</span><span class="trans">I will go to the office.</span> |
− | * 我 <em>来</em> 公司 了。<span class="expl"> | + | * 我 <em>来</em> 公司 了。<span class="expl">The speaker is already in the office.</span><span class="trans">I arrived at the office.</span> |
− | * 小王 <em>来</em> 我们 公司 一 个 月 了。 <span class="expl"> | + | * 小王 <em>来</em> 我们 公司 一 个 月 了。 <span class="expl">We know that Xiao Wang and the speaker are both in the same office.</span><span class="trans">Xiao Wang had worked in our office for a month.</span> |
− | * 我 经常 <em>来</em> 这里 喝 咖啡。<span class="expl"> | + | * 我 经常 <em>来</em> 这里 喝 咖啡。<span class="expl">The speaker is in this moment at that place drinking coffee.</span><span class="trans">I often go to that place to drink coffee.</span> |
− | * 你 <em>来</em>南京 路 吧。<span class="expl"> | + | * 你 <em>来</em>南京 路 吧。<span class="expl">The speaker is at Nanjing road.</span><span class="trans">Come to Nanjing road.</span> |
− | * 我 明天 <em>去</em> 美国。<span class="expl">不管说话者在哪里,反正不在美国。</span> | + | * 我 明天 <em>去</em> 美国。<span class="expl">不管说话者在哪里,反正不在美国。</span><span class="trans">Yesterday I went to America.</span> |
− | * 你 <em>来</em> 我 家。<span class="expl"> | + | * 你 <em>来</em> 我 家。<span class="expl">The speaker is in his own home.</span><span class="trans">You can come to my house.</span> |
− | * 我 昨天 <em>去</em> 他 家 了。<span class="expl"> | + | * 我 昨天 <em>去</em> 他 家 了。<span class="expl">The speaker is currently not at his house.</span><span class="trans">I will go to his home tomorrow.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 43: | Line 43: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li class="x">明天 我 <em>回去</em> 美国。 <span class="expl"> | + | <li class="x">明天 我 <em>回去</em> 美国。 <span class="expl">You can not place an object after “回去”.</span></li><span class="trans">Tomorrow I will return to America.</span> |
− | <li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国。 <span class="expl"> | + | <li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国。 <span class="expl">The easiest method is to only use “回”</span></li><span class="trans">Tomorrow I will return to America.</span> |
− | <li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国 <em>去</em>。 <span class="expl"> | + | <li class="o">明天 我 <em>回</em> 美国 <em>去</em>。 <span class="expl">You can also place “去” at the end of the sentence.</span></li><span class="trans">Tomorrow I will go to America.</span> |
− | <li class="x">他 <em>进来</em> 房间。 <span class="expl"> | + | <li class="x">他 <em>进来</em> 房间。 <span class="expl">You can't place an object after “出去”.</span></li><span class="trans">He enters the apartment.</span> |
− | <li class="o">他 <em>进</em> 房间。 | + | <li class="o">他 <em>进</em> 房间。 <span class="trans">He enters the apartment.</span> |
− | <li class="o">他 <em>进</em> 房间 <em>来</em>。 | + | <li class="o">他 <em>进</em> 房间 <em>来</em>。 <span class="trans">He enters the apartment.</span> |
</ul> | </ul> | ||
</div> | </div> |
Revision as of 09:45, 1 April 2014
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
“来”(lái)和“去”(qù)都是具有方向指示性的动词。“来”表示提到的地点趋向说话者,“去”表示提到的地点远离说话者。比如如果你在中国,本地人会问你“你是什么时候来中国的?”如果你要从中国去日本,你的朋友会问你“你什么时候去日本?”
Contents
Basic usage
Structure
来/去 + location
Examples
- 我 来 上海 一 年 了。We know that this person is currently in Shanghai.I have lived in Shanghai one year.
- 我 去 北京 呆 了 一 年。This person is not in Beijing anymore.I stayed in Beijing one year.
- 我 要 去 公司。The speaker is probably at home.I will go to the office.
- 我 来 公司 了。The speaker is already in the office.I arrived at the office.
- 小王 来 我们 公司 一 个 月 了。 We know that Xiao Wang and the speaker are both in the same office.Xiao Wang had worked in our office for a month.
- 我 经常 来 这里 喝 咖啡。The speaker is in this moment at that place drinking coffee.I often go to that place to drink coffee.
- 你 来南京 路 吧。The speaker is at Nanjing road.Come to Nanjing road.
- 我 明天 去 美国。不管说话者在哪里,反正不在美国。Yesterday I went to America.
- 你 来 我 家。The speaker is in his own home.You can come to my house.
- 我 昨天 去 他 家 了。The speaker is currently not at his house.I will go to his home tomorrow.
Advanced Usage
Rules
“来”和“去”都可以跟别的动词搭配,表示动作的趋向。比如“进来”“进去”“出来”“出去”“回来”“回去”等等。但是有一个规则,就是在它们搭配其他动词之后形成的趋向动词都不能有宾语。 汉语初学者经常犯的一个错误就是会说“我回来中国。”其实是不对的,我们可以说“我回中国。”或者“我回中国来。” 关于这部分我们在Direction complement中详细解释。
Examples
- 明天 我 回去 美国。 You can not place an object after “回去”. Tomorrow I will return to America.
- 明天 我 回 美国。 The easiest method is to only use “回” Tomorrow I will return to America.
- 明天 我 回 美国 去。 You can also place “去” at the end of the sentence. Tomorrow I will go to America.
- 他 进来 房间。 You can't place an object after “出去”. He enters the apartment.
- 他 进 房间。 He enters the apartment.
- 他 进 房间 来。 He enters the apartment.