Difference between revisions of "Directional verbs "lai" and "qu""
Line 3: | Line 3: | ||
− | “来”(lái)和“去”(qù) | + | “来”(lái)和“去”(qù)都是具有方向指示性的动词。“来” 表示提到的地点趋向说话者,“去”表示提到的地点远离说话者。比如如果你在中国,本地人会问你“你是什么时候来中国的?”如果你要从中国去日本,你的朋友会问你“你什么时候去日本?” |
+ | |||
+ | “来”(lái) and “去”(qù) are both words expressing direction. “来” express location direction of the speaker. “去” express location direction away from the speaker. For example if you are in China, a local person might ask you: “你是什么时候来中国的?”Another example is if you want to go from China to Japan your friends might ask you “你什么时候去日本?” In these cases it is very important to know when to use "来" and when to use "去" correctly. | ||
== Basic usage == | == Basic usage == |
Revision as of 10:00, 1 April 2014
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
“来”(lái)和“去”(qù)都是具有方向指示性的动词。“来” 表示提到的地点趋向说话者,“去”表示提到的地点远离说话者。比如如果你在中国,本地人会问你“你是什么时候来中国的?”如果你要从中国去日本,你的朋友会问你“你什么时候去日本?”
“来”(lái) and “去”(qù) are both words expressing direction. “来” express location direction of the speaker. “去” express location direction away from the speaker. For example if you are in China, a local person might ask you: “你是什么时候来中国的?”Another example is if you want to go from China to Japan your friends might ask you “你什么时候去日本?” In these cases it is very important to know when to use "来" and when to use "去" correctly.
Contents
Basic usage
Structure
来/去 + location
Examples
- 我 来 上海 一 年 了。We know that this person is currently in Shanghai.I have lived in Shanghai one year.
- 我 去 北京 呆 了 一 年。This person is not in Beijing anymore.I stayed in Beijing one year.
- 我 要 去 公司。The speaker is probably at home.I will go to the office.
- 我 来 公司 了。The speaker is already in the office.I arrived at the office.
- 小王 来 我们 公司 一 个 月 了。 We know that Xiao Wang and the speaker are both in the same office.Xiao Wang had worked in our office for a month.
- 我 经常 来 这里 喝 咖啡。The speaker is in this moment at that place drinking coffee.I often go to that place to drink coffee.
- 你 来南京 路 吧。The speaker is at Nanjing road.Come to Nanjing road.
- 我 明天 去 美国。不管说话者在哪里,反正不在美国。Yesterday I went to America.
- 你 来 我 家。The speaker is in his own home.You can come to my house.
- 我 昨天 去 他 家 了。The speaker is currently not at his house.I will go to his home tomorrow.
Advanced Usage
Rules
“来”和“去”都可以跟别的动词搭配,表示动作的趋向。比如“进来”“进去”“出来”“出去”“回来”“回去”等等。但是有一个规则,就是在它们搭配其他动词之后形成的趋向动词都不能有宾语。 汉语初学者经常犯的一个错误就是会说“我回来中国。”其实是不对的,我们可以说“我回中国。”或者“我回中国来。” 关于这部分我们在Direction complement中详细解释。
Examples
- 明天 我 回去 美国。 You can not place an object after “回去”. Tomorrow I will return to America.
- 明天 我 回 美国。 The easiest method is to only use “回” Tomorrow I will return to America.
- 明天 我 回 美国 去。 You can also place “去” at the end of the sentence. Tomorrow I will go to America.
- 他 进来 房间。 You can't place an object after “出去”. He enters the apartment.
- 他 进 房间。 He enters the apartment.
- 他 进 房间 来。 He enters the apartment.