Difference between revisions of "Expressing "not very" with "bu tai""

Line 18: Line 18:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 他 <em>不 太</em> 高兴。<span class="trans">He is not too happy.</span>
+
* 他 <em>不 太</em> 高兴 。 <span class="pinyin">Tā <em>bù tài</em> gāoxìng.</span> <span class="trans">He is not too happy.</span>
* 她 <em>不 太</em> 漂亮。<span class="trans">She is not too pretty.</span>
+
* 她 <em>不 太</em> 漂亮 。 <span class="pinyin">Tā <em>bù tài</em> piàoliang.</span> <span class="trans">She is not too pretty.</span>
* 老师 <em>不 太</em> 友好。<span class="trans">The teacher is not too friendly.</span>
+
* 老师 <em>不 太</em> 友好 。 <span class="pinyin">Lǎoshī <em>bù tài</em> yǒuhǎo.</span> <span class="trans">The teacher is not too friendly.</span>
* 北京 <em>不 太</em> 舒服。<span class="trans">Beijing is not too comfortable.</span>
+
* 北京 <em>不 太</em> 舒服 。 <span class="pinyin">Běijīng <em>bù tài</em> shūfu.</span> <span class="trans">Beijing is not too comfortable.</span>
* 这 个 店 的 衣服 <em>不 太</em> 贵。<span class="trans">The clothes in this shop are not too expensive.</span>
+
* 这 个 店 的 衣服 <em>不 太</em> 贵 。 <span class="pinyin">Zhè gè diàn de yīfu <em>bù tài</em> gùi.</span> <span class="trans">The clothes in this shop are not too expensive.</span>
* 我 觉得 他 <em>不 太</em> 聪明。<span class="trans">I think he is not too clever.</span>
+
* 我 觉得 他 <em>不 太</em> 聪明 。 <span class="pinyin">Wǒ juéde tā <em>bù tài</em> cōngming.</span> <span class="trans">I think he is not too clever.</span>
* 这 个 房间 <em>不 太</em> 大。<span class="trans">This apartment is not too big.</span>
+
* 这 个 房间 <em>不 太</em> 大 。 <span class="pinyin">Zhè gè fángjiān <em>bù tài</em> dà.</span> <span class="trans">This apartment is not too big.</span>
* 那 个 地方 <em>不 太</em> 远。<span class="trans">That place is not very far away.</span>
+
* 那 个 地方 <em>不 太</em> 远 。 <span class="pinyin">Nà gè dìfang <em>bù tài</em> yuǎn.</span> <span class="trans">That place is not very far away.</span>
* 这 个 苹果 <em>不 太</em> 好吃。<span class="trans">This apple is not very tasty.</span>
+
* 这 个 苹果 <em>不 太</em> 好吃 。 <span class="pinyin">Zhè gè píngguǒ <em>bù tài</em> hǎochī.</span> <span class="trans">This apple is not very tasty.</span>
* 现在 <em>不 太</em> 热。<span class="trans">Today it is not too hot.</span>
+
* 现在 <em>不 太</em> 热 。 <span class="pinyin">Xiànzài <em>bù tài</em> rè.</span> <span class="trans">Today it is not too hot.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 47: Line 47:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>不 太</em> 懂。<span class="trans">I don't really understand.</span>
+
* 我 <em>不 太</em> 懂 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>bù tài</em> dǒng.</span> <span class="trans">I don't really understand.</span>
* 她 <em>不 太</em>希望 我们 走。<span class="trans">She doesn't really want us to go.</span>
+
* 她 <em>不 太</em>希望 我们 走 。 <span class="pinyin">Tā <em>bù tài</em>xīwàng wǒmen zǒu.</span> <span class="trans">She doesn't really want us to go.</span>
* 我 <em>不 太</em> 相信 他 知道。<span class="trans">I'm not really convinced he knows.</span>
+
* 我 <em>不 太</em> 相信 他 知道 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>bù tài</em> xiāngxìn tā zhīdao.</span> <span class="trans">I'm not really convinced he knows.</span>
* 我 <em>不 太</em> 喜欢 我 的 工作。<span class="trans">I don't really like my job.</span>
+
* 我 <em>不 太</em> 喜欢 我 的 工作 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>bù tài</em> xǐhuān wǒ de gōngzùo.</span> <span class="trans">I don't really like my job.</span>
* 他 <em>不 太</em> 想 去 。<span class="trans">He doesn't really want to go.</span>
+
* 他 <em>不 太</em> 想 去 。 <span class="pinyin">Tā <em>bù tài</em> xiǎng qù.</span> <span class="trans">He doesn't really want to go.</span>
* 我 <em>不 太</em> 想 我 的 家人。<span class="trans">I don't really miss my family.</span>
+
* 我 <em>不 太</em> 想 我 的 家人 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>bù tài</em> xiǎng wǒ de jiārén.</span> <span class="trans">I don't really miss my family.</span>
* 她 <em>不 太</em> 认识 我。<span class="trans">She doesn't really know me.</span>
+
* 她 <em>不 太</em> 认识 我 。 <span class="pinyin">Tā <em>bù tài</em> rènshi wǒ.</span> <span class="trans">She doesn't really know me.</span>
* 女人 <em>不 太</em> 关心 政治。<span class="trans">Women are not too concerned about politics.</span>
+
* 女人 <em>不 太</em> 关心 政治 。 <span class="pinyin">Nǚrén <em>bù tài</em> guānxīn zhèng zhì.</span> <span class="trans">Women are not too concerned about politics.</span>
* 我 觉得 你 <em>不 太</em> 了解 我们 公司。<span class="trans">I think that you don't really understand our company.</span>
+
* 我 觉得 你 <em>不 太</em> 了解 我们 公司 。 <span class="pinyin">Wǒ juéde nǐ <em>bù tài</em> liǎojiě wǒmen gōngsī.</span> <span class="trans">I think that you don't really understand our company.</span>
* 我 <em>不 太</em> 明白 你 的 意思。<span class="trans">I don't really understand your meaning.</span>
+
* 我 <em>不 太</em> 明白 你 的 意思 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>bù tài</em> míngbai nǐ de yìsi.</span> <span class="trans">I don't really understand your meaning.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:14, 14 May 2014

Chinese-grammar-wiki-bu.jpg

You may be familiar with using 太 (tài) to express "too" in the sense of "too expensive." There's a similar pattern in the negative, which just means "not very" or "not so" (literally "not too"). Note that this pattern does not normally use 了 (le).

“不太” with adjectives

Structure

Subject + 不太 + Adjective

Note: This pattern can also be used with non-adjectives. See below for more info.

Examples with adjectives

  • 不 太 高兴 。 bù tài gāoxìng. He is not too happy.
  • 不 太 漂亮 。 bù tài piàoliang. She is not too pretty.
  • 老师 不 太 友好 。 Lǎoshī bù tài yǒuhǎo. The teacher is not too friendly.
  • 北京 不 太 舒服 。 Běijīng bù tài shūfu. Beijing is not too comfortable.
  • 这 个 店 的 衣服 不 太 贵 。 Zhè gè diàn de yīfu bù tài gùi. The clothes in this shop are not too expensive.
  • 我 觉得 他 不 太 聪明 。 Wǒ juéde tā bù tài cōngming. I think he is not too clever.
  • 这 个 房间 不 太 大 。 Zhè gè fángjiān bù tài dà. This apartment is not too big.
  • 那 个 地方 不 太 远 。 Nà gè dìfang bù tài yuǎn. That place is not very far away.
  • 这 个 苹果 不 太 好吃 。 Zhè gè píngguǒ bù tài hǎochī. This apple is not very tasty.
  • 现在 不 太 热 。 Xiànzài bù tài rè. Today it is not too hot.

“不太” with verbs

Structure

This pattern can be used with some psychological verbs (e.g. 喜欢, 想,明白), as in the next two examples. These verbs are relatively limited. The examples below have some frequently used verbs. Of course “不太” can also be used with optative verbs (verbs that express a desire or wish in the subjunctive tense, e.g. 愿意,希望,会), however, this usage is used for the speculation of the possibility that something will happen.

Subject + 不太 + Verb

Examples with verbs

  • 不 太 懂 。 bù tài dǒng. I don't really understand.
  • 不 太希望 我们 走 。 bù tàixīwàng wǒmen zǒu. She doesn't really want us to go.
  • 不 太 相信 他 知道 。 bù tài xiāngxìn tā zhīdao. I'm not really convinced he knows.
  • 不 太 喜欢 我 的 工作 。 bù tài xǐhuān wǒ de gōngzùo. I don't really like my job.
  • 不 太 想 去 。 bù tài xiǎng qù. He doesn't really want to go.
  • 不 太 想 我 的 家人 。 bù tài xiǎng wǒ de jiārén. I don't really miss my family.
  • 不 太 认识 我 。 bù tài rènshi wǒ. She doesn't really know me.
  • 女人 不 太 关心 政治 。 Nǚrén bù tài guānxīn zhèng zhì. Women are not too concerned about politics.
  • 我 觉得 你 不 太 了解 我们 公司 。 Wǒ juéde nǐ bù tài liǎojiě wǒmen gōngsī. I think that you don't really understand our company.
  • 不 太 明白 你 的 意思 。 bù tài míngbai nǐ de yìsi. I don't really understand your meaning.

See also

Sources and further reading

Books