Difference between revisions of ""for" with "gei""

(Redirected page to "For" with "gei")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}}
+
#REDIRECT [["For" with "gei"]]
{{Stub}}
 
 
 
“给”用作介词的时候,最常见的意思是“为”。后面要跟动作的受益者。
 
 
 
== Structure ==
 
 
 
<div class="jiegou">
 
 
 
Subject + 给+对象+Verb + Object
 
 
 
</div>
 
 
 
== Examples ==
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 我 要 <em>给</em> 孩子 们 做 饭。
 
* 我 <em>给</em> 你 当 翻译。
 
* 医生 在 <em>给</em> 病人 看 病。
 
* 这 个 阿姨<em>给</em> 你 检查 身体。
 
* 父母 <em>给</em> 你 买 房子。
 
* 你 <em>给</em> 我 泡 一 杯 茶 好吗?
 
* 可以 <em>给</em> 我 送到 门口 吗?
 
* 老公 <em>给</em> 我 买 了 一 个 大 蛋糕。
 
* 我 <em>给</em> 你 削 个 苹果 吃。
 
* 看,我 <em>给</em> 你 带 了 什么?
 
* 小时候,妈妈 经常 <em>给</em> 我 讲 故事。
 
 
 
</div>
 
 
 
介词"给"表示"for"的意义时,跟"为"的区别是,"给"更加口语。所以所有用"给"的句子都可以用"为",但是很多时候用"为"的句子不能用"给"。一般来说,跟"给"一起用的动词就是例句中提到的这几个"做饭,检查,买,送,带"等。
 
 
 
==See also==
 
 
 
* [["For" with "wei"]]
 
* [[Verbs with "gei"]]
 
 
 
== Sources and further reading ==
 
 
 
=== Books ===
 
 
 
*[[现代汉语虚词例释]] (p. 196)[http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
 
 
 
=== Dictionaries ===
 
* [[现代汉语词典(第5版)]] (p. 464) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8/dp/B001B1RZCI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693609&sr=8-1 →buy]
 
 
 
 
 
[[Category:B2 grammar points]]
 
{{Basic Grammar|给|B2|Subject + 给+对象+Verb + Object|我 要 <em>给</em> 孩子 们 做 饭。|grammar point|ASGLHAV3}}
 
{{Rel char|为}}
 
{{Similar|"For" with "wei"}} 
 
{{Used for|Expressing Purpose}}
 
{{POS|Prepositions}}
 
{{Translation|for}}
 

Latest revision as of 09:47, 23 June 2014

Redirect to: