Difference between revisions of "Using "always" as a complaint with "laoshi""
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 不要 <em>老是</em> 笑话 别人。<span class="trans">Don't laugh at other people all the time.</span> | + | * 不要 <em>老是</em> 笑话 别人。<span class="pinyin">Bùyào <em>lǎo shì</em> xiàohuà biérén.</span><span class="trans">Don't laugh at other people all the time.</span> |
− | * 他 <em>老是</em> 喜欢 说 脏 话。<span class="trans">He always likes saying dirty words.</span> | + | * 他 <em>老是</em> 喜欢 说 脏 话。<span class="pinyin">Tā <em>lǎo shì</em> xǐhuān shuō zānghuà.</span><span class="trans">He always likes saying dirty words.</span> |
− | * 你 <em>老是</em> 加班。<span class="trans">You always work overtime.</span> | + | * 你 <em>老是</em> 加班。<span class="pinyin">Nǐ <em>lǎo shì</em> jiābān.</span><span class="trans">You always work overtime.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 19:41, 31 October 2014
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshi).
Contents
Structure with a verb
老是 is an adverb, usually translated into English as "always". It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues. It also has an unsatisfied or frustrated tone. It can be interchanged with the word 总是.
老是 + Verb
You can use "老" instead of "老是":
老 + Verb
Examples
- 不要 老是 笑话 别人。Don't laugh at other people all the time.
- 他 老是 喜欢 说 脏 话。He always likes saying dirty words.
- 你 老是 加班。You always work overtime.
Structure with Adjective
When it is used together with an adjective, it usually has an adverb before it, such as "很, 非常, 这么, 那么" etc.
老是 + (Adverb +) Adjective
Examples
- 你 怎么 老是 这么 高兴?How are you always so happy?
- 他 的 脸 老是 很 红,很 可爱。His face is always red and cute.
See also
Sources and further reading
Websites
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 145) →buy