Difference between revisions of "Expressing good luck with "haihao""
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | 幸亏 (xìngkuī), 幸好 (xìnghǎo), and | + | 幸亏 (xìngkuī), 幸好 (xìnghǎo), and �还好 (háihǎo) mean "fortunately" or "luckily". They can be used to express that something has happened by chance, and has thereby enabled you to avoid some difficulty. It is often followed with [[不然]] (which precedes the bad thing that ''could have'' happened). |
− | == | + | == Expressing Luck with 幸亏 and 幸好 == |
− | It's as simple is adding 幸亏 or 幸好 before the thing that makes you feel lucky. The pattern is: | + | It's as simple is adding 幸亏 or 幸好 before the thing that makes you feel lucky. |
+ | |||
+ | === Structure === | ||
+ | |||
+ | The pattern is: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 幸亏/幸好 + | + | 幸亏 / 幸好 + [lucky incident] |
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 26: | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | === Expressing Luck with 还好 === | ||
+ | |||
+ | “还好” can also mean “fortunately”, but is more colloquial than 幸好 or 幸亏. | ||
== Structure with 还好== | == Structure with 还好== | ||
Line 30: | Line 38: | ||
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
== Examples == | == Examples == |
Revision as of 01:38, 17 September 2015
幸亏 (xìngkuī), 幸好 (xìnghǎo), and �还好 (háihǎo) mean "fortunately" or "luckily". They can be used to express that something has happened by chance, and has thereby enabled you to avoid some difficulty. It is often followed with 不然 (which precedes the bad thing that could have happened).
Contents
Expressing Luck with 幸亏 and 幸好
It's as simple is adding 幸亏 or 幸好 before the thing that makes you feel lucky.
Structure
The pattern is:
幸亏 / 幸好 + [lucky incident]
Examples
- 幸亏 我们 走 得 早。Luckily, we left early.
- 幸亏 你 在,不然 我 不 知道 该 找 谁。Fortunately you're here, otherwise I don't know who I could turn to.
- 幸好 今天 带 伞 了,不然 要 淋湿 了。It's a good thing I brought the umbrella. Otherwise, I would have gotten soaked.
Expressing Luck with 还好
“还好” can also mean “fortunately”, but is more colloquial than 幸好 or 幸亏.
Structure with 还好
还好 + accidental reasons
Examples
- 还好 我 没 听 他的,不然 我 就 倒霉 了。It's a good thing I didn't listen to him. Otherwise I would have been in for it.
- 还好 我 保存 了,不然 文件 都 丢 了。Luckily I saved it, otherwise I would have lost all of the documents.
See also
Sources and further reading
Books
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 1527) →buy