Difference between revisions of "Negative adjectives with "-si le""
(Created page with "One way to intensify negative adjectives is to put 死了 after them. This is very similar to the phrase "to death" in English. The structure in Chinese is: <div class="jiegou">...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | One way to intensify negative adjectives is to put 死了 after them. This is very similar to the phrase "to death" in English. The structure in Chinese is: | + | One way to intensify negative adjectives is to put 死了 (sǐle) after them. This is very similar to the phrase "to death" in English. The structure in Chinese is: |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> |
Revision as of 04:46, 22 August 2011
One way to intensify negative adjectives is to put 死了 (sǐle) after them. This is very similar to the phrase "to death" in English. The structure in Chinese is:
Subject + Adjective + 死了
Note that this structure is a degree complement.
Some examples:
- 我 饿 死了。
- 他 难看 死了。
- 你 胖 死了!
None of these sentences involves someone actually dying. As with "to death" in English, this structure simply intensifies the adjective. Notice how these are awkward to translate into English - 死了 is a lot more versatile than "to death".