Difference between revisions of "Expressing passive voice with "gei""

Line 36: Line 36:
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
"给"表示被动语态时,还可以直接跟“被”一起,构成“被...给"结构。这个结构中,需要说明施事者。
 
 
When using "给” in the passive voice, you can also use it with "被." The structure would then be "被...给." In this structure, you must explain "the doer."  
 
When using "给” in the passive voice, you can also use it with "被." The structure would then be "被...给." In this structure, you must explain "the doer."  
  

Revision as of 03:24, 23 May 2016

Chinese-grammar-wiki-bei4.jpg

"给" can be used in the passive voice. It can either directly replace "被" or be used with "被." Compared with "被," "给" is more colloquial.

Only using 给

Structure

"给" can directly replace "被."

Receiver + 给 + The Doer + Verb Phrase

Examples

  • 事情 解决 了 吗?
  • 我 的 工资 算 错 了。
  • 当时 我们 都 吓 傻 了。
  • 这里 的 水 都 污染 了。
  • 我 快 你 气 死 了。
  • 他 骗 了。
  • 电脑 你 弄 坏 了。
  • 这么 好 的 机会 你 浪费 了。
  • 孩子 都 你 惯 坏 了。
  • 我 的 名声 你 败 坏 了。

被 and 给

Structure

When using "给” in the passive voice, you can also use it with "被." The structure would then be "被...给." In this structure, you must explain "the doer."

Receiver + 被 + the doer + 给 + Verb Phrase

Examples

  • 当时 我们 都 他 的 样子 吓 傻 了。
  • 这里 的 水 都 这个工厂 污染 了。
  • 我 快 气 死 了。
  • 骗 了。
  • 电脑 弄 坏 了。
  • 这么 好 的 机会 浪费 了。
  • 孩子 都 惯 坏 了。
  • 我 的 名声 败 坏 了。


See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries

HSK5