Difference between revisions of "Expressing "all at once" with "yixiazi""
Line 25: | Line 25: | ||
*她 下楼 的时候 不 小心,<em>一下子</em> 摔倒 了。<span class="pinyin">Tā xià lóu de shíhòu bù xiǎoxīn, <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span> <span class="trans">She was not so careful that she fell when she went downstairs all at once.</span> | *她 下楼 的时候 不 小心,<em>一下子</em> 摔倒 了。<span class="pinyin">Tā xià lóu de shíhòu bù xiǎoxīn, <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span> <span class="trans">She was not so careful that she fell when she went downstairs all at once.</span> | ||
*她 太 紧张 了,<em>一下子</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Tā tài jǐnzhāng le, <em>yīxiàzi</em> xiǎng bù qǐlái le.</span> <span class="trans">She was too nervous to remember it all at once.</span> | *她 太 紧张 了,<em>一下子</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Tā tài jǐnzhāng le, <em>yīxiàzi</em> xiǎng bù qǐlái le.</span> <span class="trans">She was too nervous to remember it all at once.</span> | ||
− | *考 完 试 以后,他 <em>一下子</em> 放松 了 很 多。<span class="pinyin">Kǎo wán shì yǐhòu, tā <em>yīxiàzi</em> fàngsōng le hěnduō.</span> <span class="trans">After he finished the exam, he | + | *考 完 试 以后,他 <em>一下子</em> 放松 了 很 多。<span class="pinyin">Kǎo wán shì yǐhòu, tā <em>yīxiàzi</em> fàngsōng le hěnduō.</span> <span class="trans">After he finished the exam, he relaxed a lot.</span> |
*他 是 最 高 的,我 <em>一下子</em> 就 看到 他 了。<span class="pinyin">Tā shì zuì gāo de, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù kàndào le.</span> <span class="trans">He is the tallest. I saw him all at once.</span> | *他 是 最 高 的,我 <em>一下子</em> 就 看到 他 了。<span class="pinyin">Tā shì zuì gāo de, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù kàndào le.</span> <span class="trans">He is the tallest. I saw him all at once.</span> | ||
*听 他 说 完,我 <em>一下子</em> 就 明白 了。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù míngbái le .</span> <span class="trans">After hearing him out, I understood it all at once.</span> | *听 他 说 完,我 <em>一下子</em> 就 明白 了。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù míngbái le .</span> <span class="trans">After hearing him out, I understood it all at once.</span> |
Revision as of 07:34, 10 October 2016
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
一下子(yīxiàzi) can be used as a adverb, meaning "all at once". It has to come at the beginning of the sentence.
Structure
一下子(yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened or changed for some reason. In colloquial Chinese, you can also say "一下".
Subj. + 一下子 + Verb Phrase + 了
Subj. + 一下子 + 就 + Verb Phrase + 了
Examples
- 她 下楼 的时候 不 小心,一下子 摔倒 了。She was not so careful that she fell when she went downstairs all at once.
- 她 太 紧张 了,一下子 想 不 起来 了。She was too nervous to remember it all at once.
- 考 完 试 以后,他 一下子 放松 了 很 多。After he finished the exam, he relaxed a lot.
- 他 是 最 高 的,我 一下子 就 看到 他 了。He is the tallest. I saw him all at once.
- 听 他 说 完,我 一下子 就 明白 了。After hearing him out, I understood it all at once.