Difference between revisions of "The "shi... de" construction for indicating purpose"
Line 19: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
*我们 都 <em>是</em> <strong>来</strong> 做 生意 <em>的</em>。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>shì</em> <strong>lái</strong> zuò shēngyi <em>de</em>.</span><span class="trans">We are all here doing business.</span> | *我们 都 <em>是</em> <strong>来</strong> 做 生意 <em>的</em>。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>shì</em> <strong>lái</strong> zuò shēngyi <em>de</em>.</span><span class="trans">We are all here doing business.</span> | ||
− | *我 <em>是</em> <strong>来</strong> 上海 旅游 <em>的</em>。<span class="pinyin">Wǒ <em>shì</em> <strong>lái</strong> Shànghǎi lǚyóu <em>de</em>.<span class="trans">I came to Shanghai to travel.</span> | + | *我 <em>是</em> <strong>来</strong> 上海 旅游 <em>的</em>。<span class="pinyin">Wǒ <em>shì</em> <strong>lái</strong> Shànghǎi lǚyóu <em>de</em>.</span><span class="trans">I came to Shanghai to travel.</span> |
− | *他们 都 <em>是</em> <strong>来</strong> 实习 <em>的</em>。<span class="pinyin">Tāmen dōu <em>shì</em> <strong>lái</strong> | + | *他们 都 <em>是</em> <strong>来</strong> 实习 <em>的</em>。<span class="pinyin">Tāmen dōu <em>shì</em> <strong>lái</strong> shíxí <em>de</em>.</span><span class="trans">They all came here to do an internship.</span> |
− | *你 真的 <em>是</em> <strong>来</strong> 帮 我们<em>的</em> 吗?<span class="pinyin"> Nǐ zhēnde <em>shì</em> <strong>lái</strong> bāng wǒmen <em>de</em> ma?<span class="trans">Are you here to help us? Really?</span> | + | *你 真的 <em>是</em> <strong>来</strong> 帮 我们<em>的</em> 吗?<span class="pinyin"> Nǐ zhēnde <em>shì</em> <strong>lái</strong> bāng wǒmen <em>de</em> ma?</span><span class="trans">Are you here to help us? Really?</span> |
− | *你 要 记住,你 <em>是</em> <strong>去</strong> 学习 <em>的</em>,不 <em>是</em> <strong>去</strong> 玩 <em>的</em>。<span class="pinyin">Nǐ yào jìzhù, nǐ <em>shì</em> <strong>qù</strong> xuéxí <em>de</em>, bùshì <strong>qù</strong> wán <em>de</em>.<span class="trans">You need to remember, you went (to school) to study, not to hang out with people.</span> | + | *你 要 记住,你 <em>是</em> <strong>去</strong> 学习 <em>的</em>,不 <em>是</em> <strong>去</strong> 玩 <em>的</em>。<span class="pinyin">Nǐ yào jìzhù, nǐ <em>shì</em> <strong>qù</strong> xuéxí <em>de</em>, bùshì <strong>qù</strong> wán <em>de</em>.</span><span class="trans">You need to remember, you went (to school) to study, not to hang out with people.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 02:57, 21 November 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
There are many ways to explain why you are doing something or what's the use of things. This article will explain another way to do that, and it just happens to involve "是⋯⋯的." This isn't to say that you can't make these sentences without using "是" and "的" but this can help emphasize why you are doing something or what's the use of thing, giving your sentence a little more kick.
Contents
When the subject is a person
Structure
If the subject is a person, there is often a "来" or "去" after the "是", indicating direction like "coming here" or "going there."
Person + 是 + 来 / 去 + Verb Phrase + 的
Examples
- 我们 都 是 来 做 生意 的。We are all here doing business.
- 我 是 来 上海 旅游 的。I came to Shanghai to travel.
- 他们 都 是 来 实习 的。They all came here to do an internship.
- 你 真的 是 来 帮 我们的 吗?Are you here to help us? Really?
- 你 要 记住,你 是 去 学习 的,不 是 去 玩 的。You need to remember, you went (to school) to study, not to hang out with people.
When the subject is a person
Structure
If the subject is a thing, "用来" is often used. Look at the examples below for some more clarification.
Thing + 是 + 用来 + Verb Phrase + 的
- 钱 是 用来 花 的。Money is for spending.
- 这 个 房间 是 用来 放 的。This room is for putting all of our ju.
- 是 用来 做 三明治的。This kind of bread is for making sandwiches.
- 这 种 面包 是 用来 做 三明治的。This kind of bread is for making sandwiches.
- 这 种 面包 是 用来 做 三明治的。This kind of bread is for making sandwiches.
See Also