Difference between revisions of "The filler word "neige""
m (Text replacement - "bùhǎoyìsi" to "bù hǎoyìsi") |
|||
Line 24: | Line 24: | ||
*<em>那个</em> ⋯⋯ 这样 做 不 好 吧?<span class="pinyin"><em>Nèige</em>... zhèyàng zuò bù hǎo ba?</span> <span class="trans">Ummm, it's not good to do it this way?</span> | *<em>那个</em> ⋯⋯ 这样 做 不 好 吧?<span class="pinyin"><em>Nèige</em>... zhèyàng zuò bù hǎo ba?</span> <span class="trans">Ummm, it's not good to do it this way?</span> | ||
*<em>那个</em> ⋯⋯ 你 可以 做 我 的 女 朋友 吗?<span class="pinyin"><em>Nèige</em>... nǐ kěyǐ zuò wǒ de nǚpéngyou ma?</span> <span class="trans">Like... could you be my girlfriend?</span> | *<em>那个</em> ⋯⋯ 你 可以 做 我 的 女 朋友 吗?<span class="pinyin"><em>Nèige</em>... nǐ kěyǐ zuò wǒ de nǚpéngyou ma?</span> <span class="trans">Like... could you be my girlfriend?</span> | ||
− | *<em>那个</em> ⋯⋯ 不好意思 , 我 要 走 了。<span class="pinyin"><em>Nèige</em>... | + | *<em>那个</em> ⋯⋯ 不好意思 , 我 要 走 了。<span class="pinyin"><em>Nèige</em>... bù hǎoyìsi, wǒ yào zǒu le.</span> <span class="trans">Ummmm... sorry, but I've gotta go.</span> |
*她 很 漂亮 , 就 像 <em>那个</em> ⋯⋯ 明星 一样。<span class="pinyin">Tā hěn piàoliang, jiù xiàng <em>nèige</em>... míngxīng yīyàng.</span> <span class="trans">She's very pretty, just like, you know, a celebrity.</span> | *她 很 漂亮 , 就 像 <em>那个</em> ⋯⋯ 明星 一样。<span class="pinyin">Tā hěn piàoliang, jiù xiàng <em>nèige</em>... míngxīng yīyàng.</span> <span class="trans">She's very pretty, just like, you know, a celebrity.</span> | ||
*我 想 看 看 你 买 的 <em>那个</em> ⋯⋯ <em>那个</em> ⋯⋯ iPhone。<span class="pinyin">Wǒ xiǎng kànkan nǐ mǎi de <em>nèige</em>... <em>nèige</em>... iPhone.</span> <span class="trans">I‘d like to take a look at your, ummm, you know... iPhone you bought.</span> | *我 想 看 看 你 买 的 <em>那个</em> ⋯⋯ <em>那个</em> ⋯⋯ iPhone。<span class="pinyin">Wǒ xiǎng kànkan nǐ mǎi de <em>nèige</em>... <em>nèige</em>... iPhone.</span> <span class="trans">I‘d like to take a look at your, ummm, you know... iPhone you bought.</span> |
Revision as of 04:05, 13 January 2017
In conversation, you may find yourself at a loss for words, unable to find the correct phrase you are looking for, or simply needing time to gather your thoughts. When you experience this feeling, in English, you may say "umm" or another filler word. In Chinese, the word for this is 那个 (nèige). (The word 那个 can be pronounced both "nàge" and "nèige," but for this usage, "nèige" is normally used.)
Structure
In English, words like "ummm" and "uh" are used as filler[1] words when you're thinking about what to say. In Chinese, 那个 (nèige) is also used for this purpose. To English speakers, this may raise an eyebrow, because it can sound a bit "racist"[2] but it's very common in Mandarin and you'll hear it quite often around Chinese speakers.
(那个⋯⋯) (那个⋯⋯) + [anything] + (那个⋯⋯)
那个 (nèige) can be inserted into sentences wherever you need to pause for thought. This is similar to the colloquial use of "umm" or "you know" or "like" in English, or filler words in general.
Examples
- 那个 ⋯⋯ 我 不 和 你们一起 吃饭 了, 好 吗?So, ummm... I won't eat with you guys, OK?
- 我 想 吃 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ 湖南 菜。I want to eat that... ummm, you know... Hunan cuisine.
- 那个 ⋯⋯ 我 明天 不 来 了。Ummm... I'm not coming tomorrow.
- 那个 ⋯⋯ 这样 做 不 好 吧?Ummm, it's not good to do it this way?
- 那个 ⋯⋯ 你 可以 做 我 的 女 朋友 吗?Like... could you be my girlfriend?
- 那个 ⋯⋯ 不好意思 , 我 要 走 了。Ummmm... sorry, but I've gotta go.
- 她 很 漂亮 , 就 像 那个 ⋯⋯ 明星 一样。She's very pretty, just like, you know, a celebrity.
- 我 想 看 看 你 买 的 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ iPhone。I‘d like to take a look at your, ummm, you know... iPhone you bought.
- 那个 ⋯⋯ 我 要 去 开会 了。Ummm... I have to attend a meeting.
- 昨天 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ 小笼包 真 好吃。Yesterday the, you know, steamed soup dumplings were so delicious.
References
- ↑ Filler (linguistics) on Wikipedia
- ↑ See This or That? Mandarin and the "N" word for elaboration