Difference between revisions of "Expressing "what if" with "wanyi""
Line 1: | Line 1: | ||
{{stub}} | {{stub}} | ||
− | 万一 (wànyī) | + | Literally meaning "ten thousand to one," 万一 (wànyī) is a word you can use to discuss unlikely possibilities in the sense of "in case" or "in the unlikely event that." |
[[Category:**URGENT**]] | [[Category:**URGENT**]] | ||
Line 7: | Line 7: | ||
== Expressing "Just in Case" in Statements == | == Expressing "Just in Case" in Statements == | ||
− | + | 万一 (wànyī) is used for possibilities the speaker considers highly unlikely, and most often is used to bring up undesirable situations. After bringing up the possibility of "disaster," the rest of the sentence normally addresses what "we" should do about it. | |
=== Structure === | === Structure === | ||
+ | |||
+ | 万一 can go before or after the [[subject]] of a sentence. | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 21: | Line 23: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <em>万一</em> 他 不 喜欢,你 可以 来 换。<span class="pinyin"> <em>Wànyī</em>tā bù xǐhuan, nǐ kěyǐ lái huàn. </span><span class="trans"> | + | * <em>万一</em> 他 不 喜欢,你 可以 来 换。<span class="expl">This "if" is more of a "in the unlikely event that"</span><span class="pinyin"><em>Wànyī</em> tā bù xǐhuan, nǐ kěyǐ lái huàn. </span><span class="trans">If he doesn't like it, you can come to make an exchange. </span> |
− | * 我 需要 记 | + | * 我 需要 记 下来 ,<em>万一</em> 忘 了,可以 查。<span class="pinyin">Wǒ xūyào jì xiàlái, <em>wànyī</em> wàng le, kěyǐ chá.</span><span class="trans">I need to write it down. In case I forget, I can look it up.</span> |
− | * <em>万一</em> | + | * <em>万一</em> 迷路 了,就 用 地图 导航。<span class="pinyin"> <em>Wànyī</em> mílù le, jiù yòng dìtú dǎoháng. </span><span class="trans">In case you get lost, use the map's GPS navigation.</span> |
− | * <em>万一</em> | + | * <em>万一</em> 发生 这种 情况,你们 就 这样 做 。<span class="pinyin"> <em>Wànyī</em> fāshēng zhè zhǒng qíngkuàng,nǐmen jiù zhèyàng zuò. </span><span class="trans">In the unlikely event that this happens, this is what you should do.</span> |
− | * <em>万一</em> | + | * <em>万一</em> 有 危险,马上 给 我 打 电话。<span class="pinyin"> <em>Wànyī</em> yǒu wēixiǎn, mǎshàng gěi wǒ dǎ diànhuà.</span><span class="trans">In the case of any danger, call me immediately. </span> |
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 33: | ||
== Asking "What if" in Questions == | == Asking "What if" in Questions == | ||
− | + | This use of 万一 (wànyī) has the same basic meaning as in a statement, but because it's a question, there's no solution offered. This unspoken solution to a usually undesirable possibility is what the speaker is asking for, but often it's a rhetorical question. (In other words, the speaker is saying, "if this happens, you're screwed.") | |
=== Structure === | === Structure === | ||
+ | |||
+ | 万一 can go before or after the [[subject]] of a sentence, and there are two common ways to use it in a question: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 40: | Line 44: | ||
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 53: | Line 55: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <em>万一</em> 我 父母 不 同意 | + | * <em>万一</em> 我 父母 不 同意 呢 ?<span class="pinyin"><em>Wànyī</em> wǒ fùmǔ bù tóngyì ne? </span><span class="trans">What if my parents don't agree? </span> |
− | * 他 <em>万一</em> 不 在 | + | * 他 <em>万一</em> 不 在 呢 ?你 还是 先 打 电话 问 问 吧 。<span class="pinyin"> Tā <em>wànyī</em> bù zài ne? Nǐ háishì xiān dǎ diànhuà wèn wèn ba. </span><span class="trans">What if he's not there? You'd better call first. </span> |
− | * <em>万一</em> 被 老板 发现 了 | + | * <em>万一</em> 被 老板 发现 了 怎么办 ?<span class="pinyin"> <em>Wànyī</em> bèi lǎobǎn fāxiàn le zěnme bàn?</span><span class="trans">What if you get discovered by the boss? </span> |
* 早 点 走 吧,<em>万一</em> 堵车 呢?<span class="pinyin">Zǎo diǎn zǒu ba, <em>wànyī</em> dǔchē ne?</span><span class="trans">We should leave earlier. What if there is a traffic jam? </span> | * 早 点 走 吧,<em>万一</em> 堵车 呢?<span class="pinyin">Zǎo diǎn zǒu ba, <em>wànyī</em> dǔchē ne?</span><span class="trans">We should leave earlier. What if there is a traffic jam? </span> | ||
− | * 你 喝 了 这么 多 酒 还 要 开车?<em>万一</em> 撞到 人 怎么办?<span class="pinyin">Nǐ hē le zhème duō jiǔ hái yào kāichē? <em>Wànyī</em> zhuàngdào rén zěnme bàn? </span><span class="trans">You want to drive after | + | * 你 喝 了 这么 多 酒 还 要 开车?<em>万一</em> 撞到 人 怎么办?<span class="pinyin">Nǐ hē le zhème duō jiǔ hái yào kāichē? <em>Wànyī</em> zhuàngdào rén zěnme bàn? </span><span class="trans">You still want to drive after drinking so much? What if you hit someone? </span> |
</div> | </div> | ||
Line 63: | Line 65: | ||
== Usage of the phase 以防万一(yǐ fáng wànyī) == | == Usage of the phase 以防万一(yǐ fáng wànyī) == | ||
− | + | This usage is notably less common than the other two, but if you're looking to sophisticate your Chinese, this is a good leader phrase to know. (Later on you will learn more about what's going on with this [[以]].) | |
+ | |||
+ | Essentially this phrase is saying, "just in case!" | ||
=== Examples === | === Examples === | ||
+ | |||
+ | Note that 万一 (wànyī) is used as a noun here. | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 北京 的 冬天 特别 冷,多 带 几 件 衣服 <em>以防万一</em>。<span class="pinyin"> Běijīng de dōngtiān tèbié lěng, duō dài jǐ jiàn yīfu <em>yǐ fáng wànyī</em>.</span><span class="trans"> | + | * 北京 的 冬天 特别 冷,多 带 几 件 衣服 <em>以防万一</em>。<span class="pinyin"> Běijīng de dōngtiān tèbié lěng, duō dài jǐ jiàn yīfu <em>yǐ fáng wànyī</em>.</span><span class="trans">Beijing winters are especially cold. You should bring a few more pieces of clothing, just in case. </span> |
− | * 这么 晚 | + | * 这么 晚 出去 ,最好 找 一个 男生 陪 你 一起,<em>以防万一</em>。<span class="pinyin"> Zhème wǎn chūqù, zuìhǎo zhǎo yī gè nánshēng péi nǐ yīqǐ, <em>yǐ fáng wànyī</em> .</span><span class="trans">You'd better ask a boy to go out with you so late at night, just in case.</span> |
− | * 这些 可能 不 够,多 买 一点 吧,<em>以防万一</em>。<span class="pinyin"> Zhèxiē kěnéng bù gòu, duō mǎi yīdiǎn ba, <em>yǐ fáng wànyī</em>.</span><span class="trans">These are probably not | + | * 这些 可能 不 够,多 买 一点 吧,<em>以防万一</em>。<span class="pinyin"> Zhèxiē kěnéng bù gòu, duō mǎi yīdiǎn ba, <em>yǐ fáng wànyī</em>.</span><span class="trans">These are probably not enough. We should buy some more, just in case. </span> |
</div> | </div> | ||
==See also== | ==See also== | ||
− | |||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] |
Revision as of 01:18, 10 February 2017
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
Literally meaning "ten thousand to one," 万一 (wànyī) is a word you can use to discuss unlikely possibilities in the sense of "in case" or "in the unlikely event that."
Contents
Expressing "Just in Case" in Statements
万一 (wànyī) is used for possibilities the speaker considers highly unlikely, and most often is used to bring up undesirable situations. After bringing up the possibility of "disaster," the rest of the sentence normally addresses what "we" should do about it.
Structure
万一 can go before or after the subject of a sentence.
万一⋯⋯ ,⋯⋯。
Examples
- 万一 他 不 喜欢,你 可以 来 换。This "if" is more of a "in the unlikely event that"If he doesn't like it, you can come to make an exchange.
- 我 需要 记 下来 ,万一 忘 了,可以 查。I need to write it down. In case I forget, I can look it up.
- 万一 迷路 了,就 用 地图 导航。In case you get lost, use the map's GPS navigation.
- 万一 发生 这种 情况,你们 就 这样 做 。In the unlikely event that this happens, this is what you should do.
- 万一 有 危险,马上 给 我 打 电话。In the case of any danger, call me immediately.
Asking "What if" in Questions
This use of 万一 (wànyī) has the same basic meaning as in a statement, but because it's a question, there's no solution offered. This unspoken solution to a usually undesirable possibility is what the speaker is asking for, but often it's a rhetorical question. (In other words, the speaker is saying, "if this happens, you're screwed.")
Structure
万一 can go before or after the subject of a sentence, and there are two common ways to use it in a question:
万一⋯⋯ 怎么办?
万一⋯⋯ 呢?
Examples
- 万一 我 父母 不 同意 呢 ?What if my parents don't agree?
- 他 万一 不 在 呢 ?你 还是 先 打 电话 问 问 吧 。What if he's not there? You'd better call first.
- 万一 被 老板 发现 了 怎么办 ?What if you get discovered by the boss?
- 早 点 走 吧,万一 堵车 呢?We should leave earlier. What if there is a traffic jam?
- 你 喝 了 这么 多 酒 还 要 开车?万一 撞到 人 怎么办?You still want to drive after drinking so much? What if you hit someone?
Usage of the phase 以防万一(yǐ fáng wànyī)
This usage is notably less common than the other two, but if you're looking to sophisticate your Chinese, this is a good leader phrase to know. (Later on you will learn more about what's going on with this 以.)
Essentially this phrase is saying, "just in case!"
Examples
Note that 万一 (wànyī) is used as a noun here.
- 北京 的 冬天 特别 冷,多 带 几 件 衣服 以防万一。Beijing winters are especially cold. You should bring a few more pieces of clothing, just in case.
- 这么 晚 出去 ,最好 找 一个 男生 陪 你 一起,以防万一。You'd better ask a boy to go out with you so late at night, just in case.
- 这些 可能 不 够,多 买 一点 吧,以防万一。These are probably not enough. We should buy some more, just in case.