Difference between revisions of "Expressing "each other" with "huxiang""
Line 4: | Line 4: | ||
[[Category:**URGENT**]] | [[Category:**URGENT**]] | ||
− | 互相(hùxiāng) | + | When some action is mutual, you can use the word 互相 (hùxiāng). The word "mutual" feels formal in English, but in Chinese even everyday phrases such as "learn from each other" use the word 互相, which expresses this "each other" aspect. |
− | + | == Structure == | |
+ | |||
+ | Usually 互相 (hùxiāng) is used with two-syllable words, and for one-syllable words some other information will be added after the verb to make it sound more natural (see below for examples of this.) | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 14: | Line 16: | ||
</div> | </div> | ||
− | + | == Examples == | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
Line 26: | Line 28: | ||
*<em>互相</em> 影响 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> yǐngxiǎng</span> <span class="trans">Influence each other</span> | *<em>互相</em> 影响 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> yǐngxiǎng</span> <span class="trans">Influence each other</span> | ||
*<em>互相</em> 利用 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> lìyòng</span> <span class="trans">Take advantage of each other</span> | *<em>互相</em> 利用 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> lìyòng</span> <span class="trans">Take advantage of each other</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Don't use 互相 (hùxiāng) with single-syllable verbs. If you really have to use 互相, you can make the verb longer by adding extra information after it. | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | <li class="x"><em>互相</em> 看<span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> kàn</span> <span class="trans">look at each other</span></li> | ||
+ | <li class="o"><em>互相</em> 看 了 一 眼 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> kàn le yī yǎn</span> <span class="trans">glanced at each other</span></li> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Note that for some verbs which are inherently "mutual", the use of 互相 (hùxiāng) is redundant and unnecessary. So the following phrases are not ''wrong'', but a little strange. | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | <li class="q"><em>互相</em> 拥抱<span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> yōngbào</span> <span class="trans">hug each other</span></li> | ||
+ | <li class="q"><em>互相</em> 交流<span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> jiāoliú</span> <span class="trans">communicate with each other</span></li> | ||
</div> | </div> |
Revision as of 03:33, 10 February 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
When some action is mutual, you can use the word 互相 (hùxiāng). The word "mutual" feels formal in English, but in Chinese even everyday phrases such as "learn from each other" use the word 互相, which expresses this "each other" aspect.
Structure
Usually 互相 (hùxiāng) is used with two-syllable words, and for one-syllable words some other information will be added after the verb to make it sound more natural (see below for examples of this.)
互相 + Verb
Examples
- 互相 帮助 Help each other
- 互相 了解 Know each other
- 互相 伤害 Hurt each other
- 互相 尊重 Respect each other
- 互相 支持 Support each other
- 互相 鼓励 Encourage each other
- 互相 影响 Influence each other
- 互相 利用 Take advantage of each other
Don't use 互相 (hùxiāng) with single-syllable verbs. If you really have to use 互相, you can make the verb longer by adding extra information after it.
Note that for some verbs which are inherently "mutual", the use of 互相 (hùxiāng) is redundant and unnecessary. So the following phrases are not wrong, but a little strange.