Difference between revisions of "Expressing "even" with "lian" and "dou""
Line 19: | Line 19: | ||
* 这个 汉字 太 难 了 ,<em>连</em> 我 的 中文 老师 <em>也</em> 不 认识 。 <span class="pinyin">Zhège hànzì tài nán le, <em>lián</em> wǒ de Zhōngwén lǎoshī <em>yě</em> bù rènshi. </span> <span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it. </span> | * 这个 汉字 太 难 了 ,<em>连</em> 我 的 中文 老师 <em>也</em> 不 认识 。 <span class="pinyin">Zhège hànzì tài nán le, <em>lián</em> wǒ de Zhōngwén lǎoshī <em>yě</em> bù rènshi. </span> <span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it. </span> | ||
* 我们 家 人人 都 炒股 , <em>连</em> 我 奶奶 <em>也</em> 炒 。 <span class="pinyin">Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, <em>lián</em> wǒ nǎinai <em> yě</em> chǎo. </span> <span class="trans">Everyone in my family plays the stock market, even my grandma does.</span> | * 我们 家 人人 都 炒股 , <em>连</em> 我 奶奶 <em>也</em> 炒 。 <span class="pinyin">Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, <em>lián</em> wǒ nǎinai <em> yě</em> chǎo. </span> <span class="trans">Everyone in my family plays the stock market, even my grandma does.</span> | ||
− | * 你们 怎么 <em>连</em> 这么 简单 的 事情 <em>都</em> 做 不 好 ? | + | * 你们 怎么 <em>连</em> 这么 简单 的 事情 <em>都</em> 做 不 好 ?<span class="pinyin">Nǐmen zěnme <em>lián</em> zhème jiǎndān de shìqing <em>dōu</em> zuò bu hǎo? </span> <span class="trans">How can you guys mess up even the simplest thing? </span> |
− | * 我们 家 是 我 老婆 管 | + | * 我们 家 是 我 老婆 管 钱 , 我 <em>连</em> 饭 钱 <em>都</em> 要 问 她 要 。 <span class="pinyin">Wǒmen jiā shì wǒ lǎopo guǎn qián, wǒ <em>lián</em> fàn qián <em>dōu</em> yào wèn tā yào. </span> <span class="trans">Our family's money is managed by the wife. I have to ask her even for food money.</span> |
− | * 你 怎么 穷 得 <em>连</em> 一 顿 饭 <em>都</em> 请 不起 ? <span class="trans">How could you be so poor? You can't even buy one meal for someone? </span> | + | * 你 怎么 穷 得 <em>连</em> 一 顿 饭 <em>都</em> 请 不起 ? <span class="pinyin">Nǐ zěnme qióng de <em>lián</em> yī dùn fàn <em> dōu</em> qǐng bu qǐ?</span> <span class="trans">How could you be so poor? You can't even buy one meal for someone?</span> |
Revision as of 02:13, 6 March 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
"连⋯⋯ 都 / 也⋯⋯" (lián...dōu/yě...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way even is in English.
Contents
连 Followed by Noun
Basic Structure
连 + Noun + 也 / 都 + Adj. / Verb
Examples
- 这个 汉字 太 难 了 ,连 我 的 中文 老师 也 不 认识 。 This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.
- 我们 家 人人 都 炒股 , 连 我 奶奶 也 炒 。 Everyone in my family plays the stock market, even my grandma does.
- 你们 怎么 连 这么 简单 的 事情 都 做 不 好 ?How can you guys mess up even the simplest thing?
- 我们 家 是 我 老婆 管 钱 , 我 连 饭 钱 都 要 问 她 要 。 Our family's money is managed by the wife. I have to ask her even for food money.
- 你 怎么 穷 得 连 一 顿 饭 都 请 不起 ? How could you be so poor? You can't even buy one meal for someone?
连 Followed by Verb
The verb used in this structure is mostly one syllable verb.
Advanced Structure
连 + Verb + 也 / 都 + 不 / 没 + Verb(,就⋯⋯)
Using this type of sentence structure emphasizes "not even at all..."
Examples
- 我 连 见 都 没 见 过 。 I didn't meet him at all.
- 你 怎么 连 想 都 不 想 ?How did you not think about it at all?
- 他 连 看 都 没 看 , 就 说 我 的 衣服 很 难看 。 He didn't even look at them at all, he just said my clothes were ugly.
- 他 连 问 都 不 问,就 把 我们 的 东西 扔 掉 了 。 He didn't even ask at all, he just threw away my stuff.
- 你们 连 尝 都 没 尝,怎么 知道 不 好吃? You guys didn't even taste it at all, how do you know that it tastes bad?
See also
Sources and further reading
Books
- Common Chinese Patterns 330 (汉语常用格式330例) (pp. 152)→buy
- Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide (pp. 356-7)→buy
- New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3) (pp. 136) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed) (pp. 204-5) →buy