Difference between revisions of "Expressing "before" and "after" with "zhiqian" and "zhihou""
Line 16: | Line 16: | ||
*来 中国 <em>之前</em> ,我 的 汉语 很 一般 。<span class="pinyin">Lái Zhōngguó <em>zhīqián</em>, wǒ de Hànyǔ yībān.</span><span class="trans">Before I came to China, my Chinese was so so.</span> | *来 中国 <em>之前</em> ,我 的 汉语 很 一般 。<span class="pinyin">Lái Zhōngguó <em>zhīqián</em>, wǒ de Hànyǔ yībān.</span><span class="trans">Before I came to China, my Chinese was so so.</span> | ||
− | *下班 <em>之后</em> 给 我 打 个 电话 。<span class="pinyin">Xiàbān <em>zhīhòu</em> | + | *下班 <em>之后</em> 给 我 打 个 电话 。<span class="pinyin">Xiàbān <em>zhīhòu</em> gěi wǒ dǎ gè diànhuà.</span><span class="trans">Give me a call after you get off work.</span> |
− | *吃 完 饭 <em>之后</em> 去 看 电影 吧 。<span class="pinyin">Chī wán fàn <em>zhīhòu</em> | + | *吃 完 饭 <em>之后</em> 去 看 电影 吧 。<span class="pinyin">Chī wán fàn <em>zhīhòu</em> qù diànyǐng ba.</span><span class="trans">Let's go to the movie after we finish dinner.</span> |
*出国 <em>之前</em> ,他 和 女朋友 分手了 。<span class="pinyin">Qù Běijīng <em>zhīqián</em>, tā hé nǚpéngyou fēnshǒu le.</span><span class="trans">Before he went abroad, he broke up with his girlfriend.</span> | *出国 <em>之前</em> ,他 和 女朋友 分手了 。<span class="pinyin">Qù Běijīng <em>zhīqián</em>, tā hé nǚpéngyou fēnshǒu le.</span><span class="trans">Before he went abroad, he broke up with his girlfriend.</span> | ||
*会议 结束 <em>之后</em> ,老板 就 打车 去 机场 了 。<span class="pinyin">Huìyì jiéshù <em>zhīhòu</em>, lǎobǎn jiù dǎchē qù jīchǎng le.</span><span class="trans">After the meeting was over, the boss took a taxi to the airport. </span> | *会议 结束 <em>之后</em> ,老板 就 打车 去 机场 了 。<span class="pinyin">Huìyì jiéshù <em>zhīhòu</em>, lǎobǎn jiù dǎchē qù jīchǎng le.</span><span class="trans">After the meeting was over, the boss took a taxi to the airport. </span> |
Revision as of 02:59, 13 October 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Before and after can be expressed using 之前 (zhīqián) and 之后 (zhīhòu). They are in relatively the same vein as 以前/以后, except that these two are adverbs, while 之前/之后 are prepositions. Don't forget that these two are talking about before and after in terms of time.
Contents
Used with Verb Phrase
Structure
[Verb Phrase] + 之前 / 之后 ,⋯⋯
Examples
- 来 中国 之前 ,我 的 汉语 很 一般 。Before I came to China, my Chinese was so so.
- 下班 之后 给 我 打 个 电话 。Give me a call after you get off work.
- 吃 完 饭 之后 去 看 电影 吧 。Let's go to the movie after we finish dinner.
- 出国 之前 ,他 和 女朋友 分手了 。Before he went abroad, he broke up with his girlfriend.
- 会议 结束 之后 ,老板 就 打车 去 机场 了 。After the meeting was over, the boss took a taxi to the airport.
Used with
Structure
Clause 1 ,之前 / 之后 ,Clause 2
Examples
- 之前 , 。 .
- 之前 , 。 .
- 之前 , 。 .
- 他 在 英国 读 完 了 大学 。 之后 ,他 就 回 上海 了 。He finished college in England. Afterwards, he returned to Shanghai.
- 她 每天 放学 之后 都 要 去 上 钢琴 课 。She needs to go to piano class every day after school is over.
See also
Sources and further reading
Books
- Home With Kids2 (家有儿女2) (pp. 167)
- Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (pp. 93-4) →buy