Difference between revisions of "Expressing "if" with "ruguo... dehua""
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | "如果⋯⋯的话,⋯⋯" (rúguǒ... | + | "如果⋯⋯的话,⋯⋯" (rúguǒ... dehuà, ...) is a pattern commonly used in Chinese to express "if." An easy way to remember the pattern's format is that in the full form, the condition is "sandwiched" between 如果 and 的话. "就" is often optional. |
− | + | == Colloquial Expression == | |
− | == Structure == | + | === Structure === |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | 如果 ⋯⋯ 的话 ,(就) ⋯⋯ | |
</div> | </div> | ||
− | == Examples == | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
*<em>如果</em> 你 有 空 <em>的话</em> ,我们 明天 见 个 面 吧 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> nǐ yǒu kōng <em>dehuà</em>, wǒmen míngtiān jiàn gè miàn ba.</span><span class="trans">If you have time, let's meet tomorrow.</span> | *<em>如果</em> 你 有 空 <em>的话</em> ,我们 明天 见 个 面 吧 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> nǐ yǒu kōng <em>dehuà</em>, wǒmen míngtiān jiàn gè miàn ba.</span><span class="trans">If you have time, let's meet tomorrow.</span> | ||
− | *<em>如果</em> 我 不 帮 他 | + | *<em>如果</em> 我 不 帮 他 <em>的话</em> ,他 不 会 赢 的 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> wǒ bù bāng tā <em>dehuà</em>, tā bù huì yíng de.</span><span class="trans">If you didn't help him, he wouldn't get the job offer.</span> |
− | *<em>如果</em> 你们 不 来 <em>的话</em> | + | *<em>如果</em> 你们 不 来 <em>的话</em> ,一定 会 后悔 的 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> nǐmen bù lái <em>dehuà</em>, yīdìng huì hòuhuǐ de .</span><span class="trans">If you don't come, you'll definitely regret it.</span> |
*如果 他 还是 不 同意 <em>的话</em> ,你 怎么办 ?<span class="pinyin">Rúguǒ tā háishì bù tóngyì <em>dehuà</em>, nǐ zěnmebàn?</span><span class="trans">What will you do if he still disagree?</span> | *如果 他 还是 不 同意 <em>的话</em> ,你 怎么办 ?<span class="pinyin">Rúguǒ tā háishì bù tóngyì <em>dehuà</em>, nǐ zěnmebàn?</span><span class="trans">What will you do if he still disagree?</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | + | == Colloquial Expression == | |
+ | |||
+ | Colloquially, it's also possible to drop the 如果 and just use the 的话 instead to mean "if." It's even possible to use neither 如果 nor 就, and let the "if" be completely implied. | ||
+ | |||
+ | == Colloquial Expression == | ||
+ | |||
+ | === Structure === | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | ⋯⋯ (的话) ,(就) ⋯⋯ | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Examples === | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *你 喜欢 <em>的话</em> ,就 拿走 吧 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> nǐ xǐhuan <em>dehuà</em>, jiù názǒu ba.</span><span class="trans">Take it if you like it.</span> | ||
+ | *不 方便 <em>的话</em> ,我 就 不 去 了 。<span class="pinyin">Bù fāngbiàn <em>dehuà</em>, wǒ jiù bù qù le.</span><span class="trans">I won't go then if it's not very convinient.</span> | ||
+ | *有空 来 我 家 玩 。<span class="pinyin">Yǒu kòng lái wǒ jiā wán.</span><span class="trans">If you're not busy, come to my place so we can hang out.</span> | ||
+ | *有 事 给 我 打电话 。<span class="pinyin">Yǒu shì gěi wǒ dǎdiànhuà.</span><span class="trans">Give me a call if you need anything.</span> | ||
+ | *不 想 去 的 话 就 别 去 了 。<span class="pinyin">Bù xiǎng qù de huà jiù bié qù le.</span><span class="trans">Don't go if you don't feel like going.</span> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Note that 如果 can be switched out for the various other terms for "if," including [["If… Then…" with "yaoshi"|the common 要是]] (yàoshi) and [["If… Then…" with "jiaru"|the formal 假如]] (jiǎrú), among others. | ||
== See also == | == See also == | ||
Line 41: | Line 64: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|如果|B1| | + | {{Basic Grammar|如果|B1|如果⋯⋯ (的话) ,⋯⋯|<em>如果</em> 你 有 空 <em>的话</em> ,我们 明天 见 个 面 吧 。|grammar point|ASGN4VUU}} |
{{Rel char|的话}} | {{Rel char|的话}} | ||
{{Rel char|的}} | {{Rel char|的}} |
Revision as of 02:57, 19 October 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
"如果⋯⋯的话,⋯⋯" (rúguǒ... dehuà, ...) is a pattern commonly used in Chinese to express "if." An easy way to remember the pattern's format is that in the full form, the condition is "sandwiched" between 如果 and 的话. "就" is often optional.
Contents
Colloquial Expression
Structure
如果 ⋯⋯ 的话 ,(就) ⋯⋯
Examples
- 如果 你 有 空 的话 ,我们 明天 见 个 面 吧 。If you have time, let's meet tomorrow.
- 如果 我 不 帮 他 的话 ,他 不 会 赢 的 。If you didn't help him, he wouldn't get the job offer.
- 如果 你们 不 来 的话 ,一定 会 后悔 的 。If you don't come, you'll definitely regret it.
- 如果 他 还是 不 同意 的话 ,你 怎么办 ?What will you do if he still disagree?
Colloquial Expression
Colloquially, it's also possible to drop the 如果 and just use the 的话 instead to mean "if." It's even possible to use neither 如果 nor 就, and let the "if" be completely implied.
Colloquial Expression
Structure
⋯⋯ (的话) ,(就) ⋯⋯
Examples
- 你 喜欢 的话 ,就 拿走 吧 。Take it if you like it.
- 不 方便 的话 ,我 就 不 去 了 。I won't go then if it's not very convinient.
- 有空 来 我 家 玩 。If you're not busy, come to my place so we can hang out.
- 有 事 给 我 打电话 。Give me a call if you need anything.
- 不 想 去 的 话 就 别 去 了 。Don't go if you don't feel like going.
Note that 如果 can be switched out for the various other terms for "if," including the common 要是 (yàoshi) and the formal 假如 (jiǎrú), among others.
See also
- "If…, then…" with "ruguo…, jiu…"
- Marking a Topic with "de hua"
- "If… Then…" with "yaoshi"
- "Only if" with "zhiyou"
Sources and further reading
Books
Websties
- Chinesegrammar.info: Chinese grammar de hua (的话): expressing “if” in Chinese with de hua