Difference between revisions of "Expressing "even" with "shenzhi""
Line 31: | Line 31: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | * New Practical Chinese Reader 5 | + | * [http://www.amazon.com/gp/product/7561914083/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561914083 New Practical Chinese Reader: Textbook 5] pp.72 |
*Short-term Spoken Chinese: Pre-Intermediate (汉语口语速成提高篇) pp 133 | *Short-term Spoken Chinese: Pre-Intermediate (汉语口语速成提高篇) pp 133 |
Revision as of 01:33, 11 November 2011
甚至 (shènzhì) is similar that of "even" in English. It can be used as a conjunction or adverb.
甚至 used as a conjunction
When used as a conjunction, it is generally used to emphasize the last idea of the sentence. Sometimes this kind of sentence has the feeling that the speaker realizes half way through the sentence that they haven't gone far enough, and want to take the idea one step further.
For example:
- 看 到 前 女友 的 照片 让 他 感到 遗憾 甚至 痛苦。
- 在 中国,不但 教育 水平 高 的 人 会 背诵 唐诗, 甚至 连 小 孩子 都 会。
- 我 觉得 两天 内 完成 这个 任务 很 难,甚至 是 不 可能 的。
甚至 used as an adverb
甚至 also be used as an adverb, and is used like this:
- 中 国 的 网速 慢 得 让 我 甚至 想 打 人!
- 天气 热 得 我甚至 都 没有 胃口 吃饭。
- 他 骑 自行车 的 速度 甚至 比 汽车 的 还 快。
- 他 是 个 探险家,他 甚至 去 过 北极
The phrase following 甚至 often uses 连, 都 or 也 to add further emphasis.
Sources and further reading
Books
- New Practical Chinese Reader: Textbook 5 pp.72
- Short-term Spoken Chinese: Pre-Intermediate (汉语口语速成提高篇) pp 133