Difference between revisions of "Expressing "always" with "conglai""
Line 18: | Line 18: | ||
*她 <em>从来 都</em> 这么 晚 睡 。<span class="pinyin">Tā <em>cónglái dōu</em> zhème wǎn shuì.</span><span class="trans">She's always gone to bed so late.</span> | *她 <em>从来 都</em> 这么 晚 睡 。<span class="pinyin">Tā <em>cónglái dōu</em> zhème wǎn shuì.</span><span class="trans">She's always gone to bed so late.</span> | ||
*他 说话 <em>从来 都</em> 很 大声 。<span class="pinyin">Tā shuōhuà <em>cónglái dōu</em> hěn dàshēng.</span><span class="trans">He's always spoken very loudly.</span> | *他 说话 <em>从来 都</em> 很 大声 。<span class="pinyin">Tā shuōhuà <em>cónglái dōu</em> hěn dàshēng.</span><span class="trans">He's always spoken very loudly.</span> | ||
− | *这个 国家 的 女孩 <em>从来 都</em> 很早 结婚 。<span class="trans">Girls in this country always get married very | + | *这个 国家 的 女孩 <em>从来 都</em> 很早 结婚 。<span class="pinyin">Zhège guójiā de nǚhái <em>cónglái dōu</em> hěn zǎo jiéhūn.</span><span class="trans">Girls in this country always get married at a very young age.</span> |
*我们 下棋 ,<em>从来 都</em> 是 他 赢 。<span class="pinyin">Wǒmen xiàqí, <em>cónglái dōu</em> shì tā yíng.</span><span class="trans">He's always won when we play chess.</span> | *我们 下棋 ,<em>从来 都</em> 是 他 赢 。<span class="pinyin">Wǒmen xiàqí, <em>cónglái dōu</em> shì tā yíng.</span><span class="trans">He's always won when we play chess.</span> | ||
*我 <em>从来 都</em> 一个人 住 ,已经 习惯 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em>cónglái dōu</em> yīgèrén zhù, yǐjīng xíguàn le.</span><span class="trans">I've always lived alone; I'm used to it already.</span> | *我 <em>从来 都</em> 一个人 住 ,已经 习惯 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em>cónglái dōu</em> yīgèrén zhù, yǐjīng xíguàn le.</span><span class="trans">I've always lived alone; I'm used to it already.</span> |
Revision as of 01:56, 5 December 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Although perhaps more often used in the negative to mean "never," 从来 (cónglái) can be used with 都 (dōu) to mean "always" or "have always (done)."
Structure
Without the negative adverbs 不 and 没, 从来 takes on the meaning of "always." (Literally, 从来 means something like "from the beginning," although no one is really thinking that phrase when they use it.) When used in the positive, though, it is customary to put the adverb 都 after 从来.
Subj. + 从来 + 都 + Predicate
Examples
- 他 从来 都 这样 。He's always like this.
- 她 从来 都 这么 晚 睡 。She's always gone to bed so late.
- 他 说话 从来 都 很 大声 。He's always spoken very loudly.
- 这个 国家 的 女孩 从来 都 很早 结婚 。Girls in this country always get married at a very young age.
- 我们 下棋 ,从来 都 是 他 赢 。He's always won when we play chess.
- 我 从来 都 一个人 住 ,已经 习惯 了 。I've always lived alone; I'm used to it already.
- 她 买 衣服 从来 都 只 买 名牌 。She's always bought brand-name ones when she buys clothes.
- 我们 学校 的 学生 从来 都 只 能 穿 校服 。Students in our school can only.
- 成功 从来 都 要 靠 自己 努力 。Success always depends on working hard by oneself.
See Also
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(p.132) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (p. 59) →buy
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (p. 121) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: Usage of 从来