Difference between revisions of "Adjectives with "name" and "zheme""
Line 16: | Line 16: | ||
*你 说得 <em>这么</em> 快 ,我 听不懂 。<span class="pinyin">Nǐ shuōde <em>zhème</em> kuài, wǒ tīng bu dǒng?</span><span class="trans">You speak so fast. I don't understand.</span> | *你 说得 <em>这么</em> 快 ,我 听不懂 。<span class="pinyin">Nǐ shuōde <em>zhème</em> kuài, wǒ tīng bu dǒng?</span><span class="trans">You speak so fast. I don't understand.</span> | ||
− | |||
*雨 <em>这么</em> 大,明天 再 去 吧 。<span class="pinyin">Yǔ <em>zhème</em> dà, míngtiān zài qù ba.</span><span class="trans">It's raining so heavily. How about we go tomorrow?</span> | *雨 <em>这么</em> 大,明天 再 去 吧 。<span class="pinyin">Yǔ <em>zhème</em> dà, míngtiān zài qù ba.</span><span class="trans">It's raining so heavily. How about we go tomorrow?</span> | ||
− | |||
− | |||
*我 没 想到 这个 考试 <em>这么</em> 难 。<span class="pinyin">Wǒ méi xiǎng dào zhège kǎoshì <em>zhème</em> nán.</span><span class="trans">I didn't expect this exam is so difficult.</span> | *我 没 想到 这个 考试 <em>这么</em> 难 。<span class="pinyin">Wǒ méi xiǎng dào zhège kǎoshì <em>zhème</em> nán.</span><span class="trans">I didn't expect this exam is so difficult.</span> | ||
− | *你 怎么 | + | *你 <em>那么</em> 聪明 ,一定 能 猜到 。<span class="pinyin">Nǐ <em>nàme</em> cōngming, yīdìng néng cāi dào.</span><span class="trans">You're so smart. You can guess.</span> |
+ | *老板 <em>那么</em> 忙 ,肯定 没 时间 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>nàme</em> máng, kěndìng méi shíjiān.</span><span class="trans">The boss is so busy. He definitely won't have time for this.</span> | ||
+ | *今天 怎么 <em>这么</em> 冷 ?<span class="pinyin">Jīntiān zěnme <em>zhème</em> lěng?</span><span class="trans">Why is it so cold today?</span> | ||
+ | *你 怎么 <em>这么</em> 没 礼貌 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>zhème</em> méi lǐmào?</span><span class="trans">Why are you so impolite?</span> | ||
*这个 老外 怎么 会 了解 <em>那么</em> 多 中国 历史 ?<span class="pinyin">Zhège lǎowài zěnme huì liǎojiě <em>nàme</em> duō Zhōngguó lìshǐ?</span><span class="trans">How come this foreigner knows so much about Chinese history?</span> | *这个 老外 怎么 会 了解 <em>那么</em> 多 中国 历史 ?<span class="pinyin">Zhège lǎowài zěnme huì liǎojiě <em>nàme</em> duō Zhōngguó lìshǐ?</span><span class="trans">How come this foreigner knows so much about Chinese history?</span> | ||
− | * | + | *中国 人口 <em>这么</em> 多 ,当然 会 有 很 多 社会 问题 。<span class="pinyin">Zhōngguó rénkǒu <em>zhème</em> duō, dāngrán huì yǒu hěn duō shèhuì wèntí.</span><span class="trans">China has such a big population. Of course there will be many social problems.</span> |
*科技 <em>那么</em> 发达 ,什么 都 是 有 可能 的 。<span class="pinyin">Kējì <em>nàme</em> fādá, shénme dōu shì yǒu kěnéng de.</span><span class="trans">Science and technology is so developed. Nothing is impossible.</span> | *科技 <em>那么</em> 发达 ,什么 都 是 有 可能 的 。<span class="pinyin">Kējì <em>nàme</em> fādá, shénme dōu shì yǒu kěnéng de.</span><span class="trans">Science and technology is so developed. Nothing is impossible.</span> | ||
+ | |||
</div> | </div> | ||
Revision as of 09:19, 15 December 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
In English, the words "that" and "so" are often used to increase the extent of an adjective (ex. "he is so tall" or "this food is so good"). In Chinese, 那么 (nàme) and 这么 (zhème) serve the same function.
Contents
Structure
All you have to do to use this grammar structure is put the 那么 or 这么 in front of the adjective.
Subj. + 那么 / 这么 + Adj.
Examples
- 你 说得 这么 快 ,我 听不懂 。You speak so fast. I don't understand.
- 雨 这么 大,明天 再 去 吧 。It's raining so heavily. How about we go tomorrow?
- 我 没 想到 这个 考试 这么 难 。I didn't expect this exam is so difficult.
- 你 那么 聪明 ,一定 能 猜到 。You're so smart. You can guess.
- 老板 那么 忙 ,肯定 没 时间 。The boss is so busy. He definitely won't have time for this.
- 今天 怎么 这么 冷 ?Why is it so cold today?
- 你 怎么 这么 没 礼貌 ?Why are you so impolite?
- 这个 老外 怎么 会 了解 那么 多 中国 历史 ?How come this foreigner knows so much about Chinese history?
- 中国 人口 这么 多 ,当然 会 有 很 多 社会 问题 。China has such a big population. Of course there will be many social problems.
- 科技 那么 发达 ,什么 都 是 有 可能 的 。Science and technology is so developed. Nothing is impossible.
When to use which one
You might be thinking 那 and 这 have different meanings. How can they be used the same way?" Well, there are some differences. "这么" is used when the thing you are talking about is close by, when you would say "this" or "这个." On the other hand, if the object is far away, you would use "那么." Furthermore, this distance doesn't have to be physical, it can also refer to time, so you would use "那么" with things like "yesterday" or "tomorrow."
See also
Sources and further reading
Books
- Short-term Spoken Chinese: Elementary (汉语口语速成基础篇) (pp. 15) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed) (pp. 71 - 2) Anything Goes (无所不谈) →buy
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (pp. 103) Anything Goes (无所不谈) →buy